歷年英語六級翻譯真題答案:唐朝
【題目】
唐朝始于618年,終于907年,是中國歷史上最燦爛的時(shí)期。經(jīng)過三百年的發(fā)展,唐代中國成為世界上最繁榮的強(qiáng)國,其首都長安是世界上的都市,這一時(shí)期,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),商業(yè)繁榮,社會(huì)秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對外開放,隨著城市化的財(cái)富的增加,藝術(shù)和文學(xué)也繁榮起來。李白和杜甫是以作品簡潔自然而著稱的詩人。他們的詩歌打動(dòng)了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦。
【參考譯文】
The Tang Dynasty, beginning in the year of 618 and ending in 907, is the most splendid period in Chinese history. After three hundred years of development, it has become the world's most prosperous power and its capital, Chang an, is one of the world's largest city. During this period, there was developed economy, commercial prosperity, stable social order, and even the border open to the outside world. With the increase of the wealth of the urbanization, art and literature are also booming. Li Bai and Du Fu are poets known for work’s simplicity and nature. Their poetry has impressed scholars and ordinary people. Even today, a considerable number of their poems are still widely read by children and adults.
【考點(diǎn)解析】
中文是一種動(dòng)態(tài)的語言,而英文偏靜態(tài)。這就決定了兩種語言在表達(dá)上的差異,中文多習(xí)題用動(dòng)詞,而英文則多用名詞和介詞。把握了這一點(diǎn)的情況下,我們在翻譯的時(shí)候,一個(gè)句子當(dāng)出現(xiàn)多個(gè)動(dòng)詞時(shí),可以用并列結(jié)構(gòu)來呈現(xiàn),也可以用名詞性短語來替換,例如,原文中提到“這一時(shí)期,經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),商業(yè)繁榮,社會(huì)秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對外開放”時(shí),中間的這四個(gè)動(dòng)賓短語“經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá),商業(yè)繁榮,社會(huì)秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對外開放”,就可以改用名詞性短語來替換,即為“developed economy, commercial prosperity, stable social order, and even the border open to the outside world”。此外,漢譯英有些表達(dá),有些高大上的詞不會(huì)表達(dá),我們可以用稍為簡單的詞來替換,考場上要隨機(jī)應(yīng)變,考場下要夯實(shí)基礎(chǔ),注重積累。
點(diǎn)擊下方↓↓鏈接領(lǐng)取[四六級]真題\模擬題等資料>>>
萬題庫下載|微信搜索”萬題庫英語四六級考試“
相關(guān)推薦:
2022年英語四六級考試時(shí)間 | 英語四級作文 | 英語六級作文
歷年英語六級真題及答案匯總 | 歷年英語六級聽力真題下載匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |