>>>>2014年12月大學(xué)英語六級翻譯新題型沖刺題匯總
點(diǎn)擊下載 四六級手機(jī)題庫 全真模擬試題>>>
中國禮儀
中國文化中,一個家庭或一個組織中最年長的人享有最多的尊敬、榮譽(yù)和尊嚴(yán)。對家庭女性而言,最高輩分的長媳比其余的媳婦和兒媳(daughter-in-law)更有權(quán)力。年輕人會稱呼年長的人“爺爺”、“奶奶”、“叔叔”和“嬸嬸”以示尊重,即使和那個人沒有血緣關(guān)系(blood lineage)。中國人堅(jiān)持的一個傳統(tǒng)就是當(dāng)父母上年紀(jì)時候要一直親自照顧他們。
譯文:
In Chinese culture, the oldest person in a family or an organization has the most respect, honor, and dignity. For family ladies, the first elder wife holds more power than the next wives and daughters-in-law. The young people will call an older person “Ye Ye” (grandfather), “Nai Nai” (grandmother), “Shu Shu”(uncle), and “Shen Shen”(aunt) as a sign of respect even if there is not blood lineage. A tradition that Chinese people hold on to is taking care of their parents personally when they get older.
關(guān)注"考試吧四六級"微信,獲取最新沖刺資料、真題答案、保過課程!
英語四六級題庫【手機(jī)題庫下載】 | 搜索公眾號"566四六級"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |