有人會(huì)覺得這樣記單詞太慢,但學(xué)習(xí)英語(yǔ)的目的是為了交流,這里面沒有生僻的單詞,卻表達(dá)了很精彩的思想,為什么不學(xué)這樣學(xué)單詞呢?你可能一天能認(rèn)識(shí)很多單詞,但未必會(huì)用,交流的能力是最重要的,對(duì)一個(gè)人的一生來(lái)講,比考試能力重要得多。
A
abandon
vt.放棄, 遺棄n.放任, 狂熱
【例句】Never abandon hope, especially when it is the only thing you have.
【幽點(diǎn)注釋】我們都不應(yīng)該放棄希望,但不應(yīng)該只有希望,更要珍惜現(xiàn)在的時(shí)光。
abide
vi.堅(jiān)持, 遵守 vt.忍受, 容忍
【例句】Yeah, I got some speeding tickets. But I’m a law-abiding citizen and I’m not an offender. I’m just more like a speeding-ticket collector.
【譯文】是的,我是收到過一些違規(guī)超速的罰單。不過我可是一個(gè)守法公民,而不是違法者。我更象一個(gè)超速罰單收藏家。
【幽點(diǎn)注釋】你因?yàn)槌俦唤痪瘮r下后敢這樣對(duì)警察說(shuō)嗎?
ability
n.能力, 才干
【例句】I’m gaining more and more abilities, what should I do next?
【譯文】我能力越來(lái)越強(qiáng),以后我干什么呢?
【幽點(diǎn)注釋】自大狂
abolish
vt.廢止, 廢除(法律、制度、習(xí)俗等)
【例句】If everybody becomes middle-class, the middle-class will automatically be abolished. If everybody is in the middle, there is no middle. So I’d rather to stay in the low class, or even negative class so you can be in the middle class.
【譯文】如果人人都成了中產(chǎn)階級(jí),中產(chǎn)階級(jí)將會(huì)被自動(dòng)取消。如果人人都在中間,就沒有中間。所以我寧愿呆在低的那個(gè)階級(jí),甚至負(fù)階級(jí),好讓你們當(dāng)中產(chǎn)階級(jí)。
【幽點(diǎn)注釋】所謂的階級(jí)都是相對(duì)的。
abroad
adv.往國(guó)外, 到處, 海外, 廣泛, 差得遠(yuǎn), 心里沒有譜
【例句】How could any English person want to live abroad? Foreigners can’t help living there because they were born there.
【譯文】英國(guó)人怎么會(huì)想住在國(guó)外呢?外國(guó)人沒辦法才住在那兒是因?yàn)樗麄兂錾谀莾骸?/P>
【幽點(diǎn)注釋】驕傲的英國(guó)人
absence
n.不在, 缺席, 缺乏, 沒有
【例句】I was court-martialed [軍事法庭] in my absence and sentenced to death in my absence. So I said, right, you can shoot me in my absence as well.
【譯文】軍事法庭缺席審判我,缺席判我死刑。我說(shuō),好吧,你們也可以缺席處死我。
【幽點(diǎn)注釋】你們當(dāng)我不存在好了!
absent
adj.不在的, 缺席的, 缺少的
【例句】Dear School: Please excuse me for being absent on Jan. 28, 29, 30, 31, 32, and also 33.
【幽點(diǎn)注釋】發(fā)高燒的同學(xué)寫的請(qǐng)假條。
absolute
adj.完全的, 絕對(duì)的
【例句】You’d better develop the habit of saying “you’re absolutely right”. It costs you nothing.
【譯文】你最好養(yǎng)成說(shuō)“你是絕對(duì)正確的”的習(xí)慣,你又沒損失什么東西。
【幽點(diǎn)注釋】要學(xué)會(huì)恭維和夸獎(jiǎng)別人,但有時(shí)候別拍馬屁拍到馬蹄上。
absorb
vt.吸收, 吸引
【例句】In a front-end collision, the horse will absorb most of the impact.
【譯文】正面碰撞時(shí),馬將吸收大部分碰撞沖擊。
【幽點(diǎn)注釋】汽車安裝了前保險(xiǎn)杠來(lái)吸收碰撞沖擊,馬車用馬來(lái)吸收碰撞。
absurd
adj.荒謬的, 可笑的
【例句】You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
【譯文】不嘗試荒謬你就成就不了不可能的事。
Abuse
n.濫用, 虐待, 辱罵, 陋習(xí), 弊端v.濫用, 虐待, 辱罵
【例句】Everyone has a right to be stupid. Some just abuse the privilege.
【譯文】每個(gè)人都有權(quán)利愚蠢,只是一些人濫用了特權(quán)。
【幽點(diǎn)注釋】每個(gè)人在某些時(shí)候都會(huì)做些愚蠢的事兒,但有些人還覺得那是什么好事,做起來(lái)肆無(wú)忌憚。
Academic
adj.學(xué)院的, 理論的
【例句】The advertisement referred to “an opportunity for a well educated and motivated man to earn a fortune in the academic field.” The job was selling encyclopedias on commission only.
【譯文】廣告提到“一個(gè)受過良好教育的雄心勃勃的人在學(xué)術(shù)領(lǐng)域掙錢的機(jī)會(huì)!薄@個(gè)工作是銷售大百科全書賺取傭金。
【幽點(diǎn)注釋】農(nóng)業(yè)科學(xué)院的畜禽專業(yè)研究生畢業(yè)去賣豬肉,確實(shí)沒虧材料。
Accent
n.重音, 口音, 重音符
【例句】The twentieth century is only the nineteenth speaking with a slightly American accent.
【譯文】二十世紀(jì)只是略帶一點(diǎn)美國(guó)口音的十九世紀(jì)。
【幽點(diǎn)注釋】二十世紀(jì)美國(guó)崛起,英國(guó)沒落,大概就是這樣。二十一世紀(jì)全世界就要都學(xué)中國(guó)話了!
Accident
n.意外事件, 事故
【例句】The greatest pleasure I know is to do a good deed anonymously, and then have it found out by accident.
【譯文】最愉快的事兒是偷偷做好事,然后偶然被發(fā)現(xiàn)。
【幽點(diǎn)注釋】人們做好事不留名,但潛意識(shí)里還是希望別人意外發(fā)現(xiàn)自己做了好事。
六級(jí)高分610分網(wǎng)友談如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)
更多信息請(qǐng)?jiān)L問:考試吧四六級(jí)欄目
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |