2014年12月的四級考試翻譯試題還是以短文的形式出現(xiàn),題材是關(guān)于網(wǎng)絡(luò),具體談及中國和美國互聯(lián)網(wǎng)使用的對比與不同。這一內(nèi)容大家應(yīng)該并不陌生,有一些詞匯是我們復(fù)習(xí)的過程中經(jīng)常遇到的常見詞匯,所以相信大多數(shù)同學(xué)對這種題材的翻譯一定會很順手。文都教育的專業(yè)老師為大家總結(jié)的真題中應(yīng)用到的核心詞匯,主要分名詞、動詞和形容詞副詞三類,只要核心詞能夠翻譯正確,組織語句的問題應(yīng)該不是很大,希望大家認(rèn)真掌握。
核心名詞:
互聯(lián)網(wǎng)Internet
社區(qū)community
網(wǎng)民netizen; net citizen
工具tool; means
電子郵件e-mail
商品goods; ware; commodity
社交 social contact
聊天室 Chat room
核心動詞:
發(fā)展develop
增長increase; grow
變化change; transformation
需要need; require
規(guī)劃planning; programming
驅(qū)使drive; prompt
核心形容詞和副詞:
迅速地rapidly
日漸地gradually
廣泛地widely
重大的great;significant
實際的realistic;down to earth
附:2014年12月四級考試翻譯真題原文(網(wǎng)友版)
ن中國的互聯(lián)網(wǎng)社區(qū)是全世界發(fā)展最快的。2010年,中國約有4.2億網(wǎng)民(netizen),且人數(shù)還在迅速增長。互聯(lián)網(wǎng)的日漸流行帶來了重大的社會變化。中國網(wǎng)民往往不同于美國網(wǎng)民。美國網(wǎng)民更多的是受實際需要的驅(qū)使,用互聯(lián)網(wǎng)為工具發(fā)電子郵件、買賣商品、規(guī)劃旅程或付款。中國網(wǎng)民更多是出于社交原因使用互聯(lián)網(wǎng),因而更廣泛地使用、聊天室等。
關(guān)注"566四六級"微信,考后第一時間對答案,看解析!
英語四六級題庫【手機(jī)題庫下載】 | 搜索公眾號"566四六級"
相關(guān)推薦:
2014年12月英語四六級真題及答案解析※ 關(guān)注微信 對答案
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |