長按/掃描二維碼 |
長按/掃描二維碼 |
2018年12月四六級真題答案※ 微信對答案 ※ 萬題庫估分
2018年12月六級翻譯解析(公共圖書館)
新東方在線
Part IV Translation (30 minutes)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.
中國越來越重視公共圖書館,并鼓勵人們充分加以利用。新近公布的統(tǒng)計數(shù)字表明,中國的公共圖書館數(shù)量在逐年增長。許多圖書館通過翻新和擴建,為讀者創(chuàng)造了更為安靜、舒適的環(huán)境。大型公共圖書館不僅提供種類繁多的參考資料,而且定期舉辦講座、展覽等活動。近年來,也出現(xiàn)了許多數(shù)字圖書館,從而節(jié)省了存放圖書所需的空間。一些圖書館還推出了自助服務系統(tǒng),使讀者借書還書更加方便,進一步滿足了讀者的需求。
譯文
China has attached increasing importance to public libraries into which people are encouraged to fully tap. A recent statistics showed that the number of libraries in China features an annual growth. Many libraries boast more peaceful and comfortable environment as a result of renovation and expansion. Some big ones not only have numerous kinds of reference books available but also serve as the places for regular lectures and exhibitions. Recent years has witnessed the emergence of many digital libraries intended to save the space needed to store books. Some of them have launched self-service system, which is meant to further meet the need of readers to borrow and return the books conveniently.
解析
1 句式上,第一二句有重合名詞“圖書館”,所以可以連成定語從句。
詞匯上,越來越常用詞:increasing / growing / rising
利用:tap into / make use of
2 可用“主語+feature+賓語”的固定句式
3 兩個句子實為因果關系,可連狀語從句。用as a result of ...連接
4 兩個句子為遞進關系,可用not only ...but also連成狀語從句。詞匯上,提供可用have...available
5 近年來作為主語,用固定句式“recent years has witnessed ...
”從而可以理解成表目的,用intended to ... 連接
四六級萬題庫 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關推薦:
2018年12月英語四六級真題及答案解析※ 關注微信,對答案看解析!
四六級評分標準 ※ 最新算分器 ※ 英語四六級萬題庫估分[手機題庫下載]
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |