點擊查看:2018年6月大學英語四級詞匯講解匯總
"Wellness" may perhaps best be viewed not as a state that people can achieve, but as an ideal that people can strive for.
英語四級譯文:
“健康”或許最好不要被視作人們可以達到的境界,而是一種人們?yōu)橹Φ睦硐霠顟B(tài)。
四級詞匯講解:
本句的主干是“wellness” may be viewed not as a state, but as an ideal。兩個that分別引導兩個定語從句,修飾state和ideal。
be viewed as意為“被認為是”。如:
The attack on the ship was viewed as an act of war.對那條船的攻擊已經被視為戰(zhàn)爭行為。
短語strive for意為“努力”。
英語四級考點歸納:
wellness一詞是在well后面加后綴-ness而形成的,它表示“健康的狀態(tài)”。與此類似的接-ness的詞還有:business(生意),selfishness(自私),wilderness(荒野),hardness(困難;嚴厲),brightness(光亮;聰明),stiffne(僵硬),sickness(疾病),weakness(虛弱;缺點),aware}ne}s(認識),coldness(寒冷;冷淡),warmness溫暖),homelessness(無家可歸的狀態(tài)),kindness(善良),carelessness(粗心),sadness(悲傷),uselessness(無用;無價值)等。
四六級萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
編輯推薦:
英語四級真題聽力(含MP3)匯總 | 英語六級真題聽力(含MP3)
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |