首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2013中考 | 2013高考 | 2013考研 | 考研培訓(xùn) | 在職研 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務(wù)英語 | 公共英語 | 托福 | 托業(yè) | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思
GRE GMAT | 新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學(xué)習(xí) |
零起點法語 | 零起點德語 | 零起點韓語
計算機(jī)等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機(jī) | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
華為認(rèn)證 | Java認(rèn)證
公務(wù)員 | 報關(guān)員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導(dǎo)游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務(wù)師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師 | 秘書資格 | 心理咨詢師 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平 | 駕駛員
網(wǎng)絡(luò)編輯 | 公共營養(yǎng)師 | 國際貨運代理人 | 保險從業(yè)資格 | 電子商務(wù)師 | 普通話 | 企業(yè)培訓(xùn)師
營銷師
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護(hù)士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經(jīng)濟(jì)師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務(wù)師
注冊資產(chǎn)評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內(nèi)審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標(biāo)師 | 結(jié)構(gòu)工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設(shè)備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
化工工程師 | 材料員
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學(xué)習(xí) | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
英語四六級考試
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語四級 > 翻譯 > 正文

新四級考前10日沖刺:英語翻譯備考對策

引言:綜合來講,四級考試內(nèi)容改革,的確對考生能力提出了更高更新的要求,但是只要考生能認(rèn)真分析各種題型特點,總結(jié)合理應(yīng)對的方法,新四級也并不可怕。單從翻譯部分來看,老四級詞匯與結(jié)構(gòu)部分的重要詞組,重點語法可能會成為漢譯英部分的考查重點,因此考生仍舊應(yīng)該重視老四級的真題材料。

翻譯常見問題和應(yīng)對政策

  1.理解表達(dá)不到位是翻譯的最大問題。

  2.理解關(guān)鍵在于理解句子的語法結(jié)構(gòu)。

  表達(dá)關(guān)鍵在于用符合英語語言的習(xí)慣來做適當(dāng)調(diào)整。

  加強(qiáng)句法和和詞匯基礎(chǔ),持之以恒。

  翻譯標(biāo)準(zhǔn)方法步驟

  1.標(biāo)準(zhǔn):準(zhǔn)確、通順、完整。

  2.方法:以直譯為主適當(dāng)意譯。

  3.步驟:

  通讀全句,準(zhǔn)確理解。

  分析成分,劃分意群。

  選擇詞義,貼切表達(dá)。

  適當(dāng)調(diào)整,書寫譯文。

  定語從句與同位語從句的區(qū)別:

  1.定語從句先行詞可以是任何名詞,而同位語從句先行詞相當(dāng)有限,例如:conclusion ,fact ,news ,idea ,belief ,message。

  2.同位語從句中 that 不在從句中充當(dāng)任何成分,定語從句 that 充當(dāng)一定句子成分。

  3.同位語翻譯可采用解釋法,即先行詞后+“ I ”。

  強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu):還原強(qiáng)調(diào)部分,直接翻譯。

  定語

  1.分詞短語作定語 2.不定式作定語 3.介詞短語作定語 4.形容詞做定語

  上述成分做定語時,一般來說,應(yīng)把定語翻譯在中心詞前面。

  比較結(jié)構(gòu)

  1. as|、、、as、、、

  2. not so A as、、、B

  3. rather A,than B 與其說B,不如說A

  4. less A,more B 與其說A,不如說B

  并列結(jié)構(gòu)

  兩個或兩個以上的并列成分有明顯的連詞標(biāo)記或標(biāo)點符號連接,如:

  and ,or ,but ,both and ,neither nor ,not but ,not only、、、but also、、、 等。

  否定結(jié)構(gòu)

  1.部分否定:若否定句中出 all,both,every,each 等類似詞語,則表部分否定。

  2.形狀否定:

  例如: His contribution can not be exaggerated. 他的貢獻(xiàn)極大。

  You can never be careful enough. 你必須多加小心。

  3.形式肯定,內(nèi)容否定

  He is anything but/except a scholar. 他絕不是一個學(xué)者。

  Swimming here is far from/not at all dangerous. 在此游泳毫無危險。

  He is the last person I want to meet. 他是我最不想見的人。

  形式主語

  翻譯方法固定,可當(dāng)作短語直接翻譯在句子最前面。

  It is reported that 據(jù)報道

  It is estimated that 據(jù)估計

  It is conjectured that 據(jù)推測

  It must be admitted tha t 必須承認(rèn)

  It can not be denied that/There is no denying that 不可否認(rèn)

  It can be said without fear of/exaggeration that 可以毫不夸張地說

  翻譯練習(xí)安排

  1.時間以每天30分鐘為宜。

  2.借用英英字典養(yǎng)成良好的英文思維習(xí)慣。

  3.堅持每天練習(xí)。

  3-5分鐘做翻譯(卡表做)

  8-12分鐘調(diào)整譯文,結(jié)合詞典、語法書對照答案。

  4.可以每天做閱讀中的難句一句。

  以上部分是筆者給同學(xué)們關(guān)于翻譯部分準(zhǔn)備的一點建議。當(dāng)然,學(xué)好翻譯的最佳途徑依然是要靠大量積累并不斷努力,把功夫下到平時,終將水到渠成。

文章搜索
中國最優(yōu)秀四六級名師都在這里!
趙建昆老師
在線名師:趙建昆老師
   2003年初進(jìn)入新東方學(xué)校,開始接近7年講臺生涯。目前教授課程有:...[詳細(xì)]
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。