第一章 并列平行結(jié)構(gòu)(三)
英語句子最常用的方法是通過使用一些關(guān)聯(lián)詞,如 and、or等,或標(biāo)點符號如:分號,逗號,破折號等,若干個在語義上有聯(lián)系或相互照應(yīng)的單詞、詞組或子句連在一起組成一種并列或平行結(jié)構(gòu)的長句,以表達(dá)一個復(fù)雜得多層次含義。這種句式雖然難度不一定很高,但在復(fù)雜長句中還是占了相當(dāng)大的比例的.
Classroom :
1. Now,Shaw is exaggerating,but there is something in what he says,and the question is worth following up,for the sake of the light it throws on modern knowledge。
要 點:本句是由并列連詞but,and引導(dǎo)的并列復(fù)合句。在第三個分句中it throws on modern knowledge是定語從句,修飾名詞light,定語從句的引導(dǎo)詞that被省略!皌hrow light on sth.”的意思是“make sth. clear”。
參考譯文:當(dāng)然蕭伯納是言過其實了,但他所說的也確實有些道理,這一問題值得進一步探討,因為它會幫助人們看清現(xiàn)代知識的真實情況。
2.It was mostly he who talked and he seemed afraid to stop for fear she’d ask him to leave her by herself.
要 點:這是一個由and連接的并列復(fù)合句。And前面的句子是強調(diào)句,強調(diào)的成分是he。for fear(that)=in order that…should not happen意為“生怕,以免”,to leave her by herself=to leave her alone。
參考譯文:大部分時間都是他在講話。他似乎害怕停下來,生怕話一停,她就會請他離開。
Exercise :
1.If you are a man,you can point out that most poets and men of science are male;if you are a woman,you can retort that so are most criminals.
1.要 點:這是一個句型結(jié)構(gòu)十分對稱的并列復(fù)合句!皊o are most criminals”是倒裝結(jié)構(gòu),most criminals是主語,so是表語,代替male以避免重復(fù)。
參考譯文:如果你是男人,你會指出,大多數(shù)詩人和科學(xué)家都是男性的;如果你是婦女,你會反駁說,大多數(shù)罪犯也都是男性的。
相關(guān)鏈接:2008年6月大學(xué)英語四級考試復(fù)雜長難句分析(二)
英語四級考試英漢詞匯互譯方法及注意事項
大學(xué)英語四級翻譯歷年真題分析及強化預(yù)測
2008年6月大學(xué)英語四六級考試報名安排
2008年6月大學(xué)英語四六級考試時間安排
更多信息請訪問:考試吧四六級欄目
>>>四六級博客圈,你開博了嗎?
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |