點(diǎn)擊查看:2015年6月英語四級(jí)考試翻譯及翻譯譯文匯總
對(duì)于世界上很多國(guó)家來說,中國(guó)正迅速成為他們最重要的雙邊 (bilateral)貿(mào)易伙伴。然而,中國(guó)和世界其他國(guó)家之間貿(mào)易不平衡的 問題已經(jīng)引發(fā)了關(guān)注。尤其是美國(guó)對(duì)中國(guó)的貿(mào)易赤字是最大的,達(dá) 到了 3150億美元,這個(gè)數(shù)字是十年前的三倍還多。貿(mào)易糾紛(trade dispute)也越來越多,主要是關(guān)于傾銷(dumping)、知識(shí)產(chǎn)權(quán)和人民幣的估價(jià)。
For many countries around the world, China is rapidly becoming their most important bilateral trade partner. However,there have been concerns over large trade imbalances between China and the rest of the world. The US in particular has the largest trade deficit in the world with China at $315 billion, more than three times what it was a decade ago. There have also been a growing number of trade disputes brought against, mainly for dumping, intellectual property and the valuation of the yuan.
關(guān)注"566四六級(jí)"微信,第一時(shí)間獲取查分信息!
英語四六級(jí)題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"
相關(guān)推薦:
2015年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯備考練習(xí)匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |