首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)四級(jí) > 翻譯 > 正文

2015年6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯練習(xí)及思路點(diǎn)撥(2)

考試吧為廣大考生整理“2015年6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯練習(xí)及思路點(diǎn)撥”,希望對(duì)大家有所幫助,祝大家備考順利!

  點(diǎn)擊查看:2015年6月英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯練習(xí)及思路點(diǎn)撥匯總

  練習(xí)2

  筷子(chopsticks)是最能反映中國(guó)飲食文化特色和傳統(tǒng)的重要象征之一?曜佑兄凭玫臍v史,有關(guān)筷子的記載可以追溯到3000多年以前。無(wú)論到何時(shí)何地,中國(guó)人吃飯都很難離開(kāi)筷子。此外,筷子還可以作為禮儀(etiquette)、饋贈(zèng)、寄情、收藏的特殊工藝品和禮品。如今,筷子已經(jīng)出現(xiàn)在全世界很多國(guó)家的餐桌上,西方還流行起了“為了您的健康,請(qǐng)您拿起筷子來(lái)”的時(shí)潮。

  句1:筷子(chopsticks)是最能反映中國(guó)飲食文化特色和傳統(tǒng)的重要象征之一。

  思路點(diǎn)撥:本句的句子主干為“筷子是…之一”,譯為chopsticks are one of…; “最能反映中國(guó)飲食文化特色和傳統(tǒng)”可處理成定語(yǔ)從句,來(lái)修飾“重要象征”,譯為that can most reflect the characteristics and   traditions of Chinese food culture!跋笳鳌弊g為symbol.

  譯:Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.

  句2:筷子有著悠久的歷史,有關(guān)筷子的記載可以追溯到3000多年以前。

  思路點(diǎn)撥:本句可處理成and連接的并列句。句中“悠久的”可用long來(lái)表達(dá);“有關(guān)…的記載”譯為the records of…; “追溯到”譯為be traced back to。

  Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago.

  句3:無(wú)論到何時(shí)何地,中國(guó)人吃飯都很難離開(kāi)筷子。

  思路點(diǎn)撥:本句中“無(wú)論到何時(shí)何地”可處理成狀

  語(yǔ);后面部分可用句型“it is +形容詞+for sb. to do sth.”!半x開(kāi)筷子”即“沒(méi)有筷子”,可譯為without chopsticks.

  Wherever and whenever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks.

  句4:此外,筷子還可以作為禮儀(etiquette)、饋贈(zèng)、寄情、收藏的特殊工藝品和禮品。

  思路點(diǎn)撥:本句中 “…可以作為…”可處理成…can be used as…的形式!按送狻笨梢宰g為in addition; “饋贈(zèng)”可譯為gifting;“寄情”即“表達(dá)情感”,可譯為expressing feelings。

  In addition, chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection.

  難點(diǎn)注釋:

  句1:白色污染指的是塑料污染(plastic pollution)。

  “指的是”可譯為refer to.

  White pollution refers to plastic pollution.

  句2:不可回收的(unrecyclable)塑料午餐盒沿途到處都是。

  Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads.

  句3:塑料購(gòu)物袋在空中飛揚(yáng)。

  “在空中飛揚(yáng)”可譯為dance in the wind.

  Plastic shopping bags dance in the wind.

  句4:如果我們繼續(xù)使用這些會(huì)發(fā)生什么呢?

  If we continue using them, what would happen?

  句5:有一天,它們會(huì)將我們埋葬在白色垃圾堆中。

  “會(huì)將我們埋葬在白色垃圾堆中”可譯為might bury us in an ocean of white rubbish.

  One day they might bury us in an ocean of white rubbish.

  句6:那時(shí)的地球—我們共同的家園將成為一個(gè)垃圾桶(dustbin)。

  Then the earth, our common homeland, would be a dustbin.

  句7:為防止這個(gè)噩夢(mèng)成為現(xiàn)實(shí),政府間應(yīng)該互相緊密合作并將口頭承諾付諸實(shí)際行動(dòng)。

  “為防止這個(gè)噩夢(mèng)成為現(xiàn)實(shí)”譯為目的狀語(yǔ):To prevent this nightmare from coming true; “互相緊

  密合作”譯為work closely with each other; “將口頭

  承諾付諸實(shí)際行動(dòng)”譯為back up their verbal commitment by actions.

  譯:To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions.

關(guān)注"566四六級(jí)"微信,第一時(shí)間獲取查分信息

英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"

  相關(guān)推薦:

  2015年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯備考練習(xí)匯總

  2015年6月英語(yǔ)四級(jí)每日5篇翻譯練習(xí)及譯文匯總

  2015年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)及參考譯文匯總

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費(fèi)使用
英語(yǔ)四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語(yǔ)六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!