首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語四級 > 翻譯 > 正文

2015年6月大學(xué)英語四級翻譯備考名師精講(4)

考試吧為廣大考生整理“2015年6月大學(xué)英語四級翻譯備考名師精講”,希望對大家有所幫助,祝大家備考順利!

  點(diǎn)擊查看:2015年6月大學(xué)英語四級翻譯備考名師精講匯總

  如今大學(xué)英語四六級考試越來越側(cè)重考查考生的英語能力,而不只是應(yīng)試能力。這就需要我們在學(xué)習(xí)的過程中,從準(zhǔn)備應(yīng)試轉(zhuǎn)向提高能力。翻譯是一個比較容易得分的題目,那么如何提高翻譯能力呢?

  練習(xí)2

  筷子(chopsticks)是最能反映中國飲食文化特色和傳統(tǒng)的重要象征之一。筷子有著悠久的歷史,有關(guān)筷子的記載可以追溯到3000多年以前。無論到何時(shí)何地,中國人吃飯都很難離開筷子。此外,筷子還可以作為禮儀(etiquette)、饋贈、寄情、收藏的特殊工藝品和禮品。如今,筷子已經(jīng)出現(xiàn)在全世界很多國家的餐桌上,西方還流行起了“為了您的健康,請您拿起筷子來”的時(shí)潮。

  句1:筷子(chopsticks)是最能反映中國飲食文化特色和傳統(tǒng)的重要象征之一。

  思路點(diǎn)撥:本句的句子主干為“筷子是…之一”,譯為chopsticks are one of…; “最能反映中國飲食文化特色和傳統(tǒng)”可處理成定語從句,來修飾“重要象征”,譯為that can most reflect the characteristics and   traditions of Chinese food culture!跋笳鳌弊g為symbol.

  譯:Chopsticks are one of the important symbols that can most reflect the characteristics and traditions of Chinese food culture.

  句2:筷子有著悠久的歷史,有關(guān)筷子的記載可以追溯到3000多年以前。

  思路點(diǎn)撥:本句可處理成and連接的并列句。句中“悠久的”可用long來表達(dá);“有關(guān)…的記載”譯為the records of…; “追溯到”譯為be traced back to。

  Chopsticks have a long history and the records of them can be traced back to more than 3000 years ago.

  句3:無論到何時(shí)何地,中國人吃飯都很難離開筷子。

  思路點(diǎn)撥:本句中“無論到何時(shí)何地”可處理成狀

  語;后面部分可用句型“it is +形容詞+for sb. to do sth.”!半x開筷子”即“沒有筷子”,可譯為without chopsticks.

  Wherever and whenever, it is hard for Chinese people to have meals without chopsticks.

  句4:此外,筷子還可以作為禮儀(etiquette)、饋贈、寄情、收藏的特殊工藝品和禮品。

  思路點(diǎn)撥:本句中 “…可以作為…”可處理成…can be used as…的形式!按送狻笨梢宰g為in addition; “饋贈”可譯為gifting;“寄情”即“表達(dá)情感”,可譯為expressing feelings。

  In addition, chopsticks can also be used as special handicrafts and presents for etiquette, gifting, expressing feelings and collection.

  難點(diǎn)注釋:

  句1:白色污染指的是塑料污染(plastic pollution)。

  “指的是”可譯為refer to.

  White pollution refers to plastic pollution.

  句2:不可回收的(unrecyclable)塑料午餐盒沿途到處都是。

  Unrecyclable plastic lunch boxes are all along roads.

  句3:塑料購物袋在空中飛揚(yáng)。

  “在空中飛揚(yáng)”可譯為dance in the wind.

  Plastic shopping bags dance in the wind.

  句4:如果我們繼續(xù)使用這些會發(fā)生什么呢?

  If we continue using them, what would happen?

  句5:有一天,它們會將我們埋葬在白色垃圾堆中。

  “會將我們埋葬在白色垃圾堆中”可譯為might bury us in an ocean of white rubbish.

  One day they might bury us in an ocean of white rubbish.

  句6:那時(shí)的地球—我們共同的家園將成為一個垃圾桶(dustbin)。

  Then the earth, our common homeland, would be a dustbin.

  句7:為防止這個噩夢成為現(xiàn)實(shí),政府間應(yīng)該互相緊密合作并將口頭承諾付諸實(shí)際行動。

  “為防止這個噩夢成為現(xiàn)實(shí)”譯為目的狀語:To prevent this nightmare from coming true; “互相緊

  密合作”譯為work closely with each other; “將口頭

  承諾付諸實(shí)際行動”譯為back up their verbal commitment by actions.

  譯:To prevent this nightmare from coming true, governments need to work closely with each other and back up their verbal commitment by actions.

關(guān)注"566四六級"微信,第一時(shí)間獲取查分信息!

英語四六級題庫手機(jī)題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"

  相關(guān)推薦:

  2015年6月大學(xué)英語四級翻譯備考練習(xí)匯總

  2015年6月英語四級每日5篇翻譯練習(xí)及譯文匯總

  2015年6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)及參考譯文匯總

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費(fèi)使用
英語四級
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!