首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)四級(jí) > 翻譯 > 正文

2016年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:唐裝

考試吧整理“2016年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:唐裝”,更多關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題、英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)。

  點(diǎn)擊查看:2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題匯總最新文章

  從最近幾年的英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些?荚掝}材料。下面考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)為大家整理了“2016年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:唐裝”,希望對(duì)大家的備考有所幫助。

  話題材料:

  唐朝是中國(guó)古代最繁榮、興旺、燦爛、光榮的時(shí)期。因此,中國(guó)人穿的傳統(tǒng)服裝就被稱為“唐裝(Tang suit)”。實(shí)際上,“唐裝”并不是唐朝的服裝。它的起源可以追溯到清朝,由馬褂(Chinese jacket)演變而來(lái)。唐裝的顏色多種多樣,最常見(jiàn)的是紅色、深藍(lán)色、金色和黑色。唐裝上一種常見(jiàn)的設(shè)計(jì)是使用漢字來(lái)表達(dá)好運(yùn)和祝福。今天,仍然有很多人會(huì)在傳統(tǒng)的節(jié)日里穿唐裝。

  參考譯文:

  The Tang Dynasty was the most thriving,prosperous, splendid and glorious period in ancientChina.As a result, the traditional clothing worn bythe Chinese is called “Tang suit”.Actually, "Tang suit”is not the clothing of the Tang Dynasty.Its origin canbe traced back to the Qing Dynasty, evolving from Chinese jacket.Tang suit is made in differentcolors, the most common are red, dark blue, gold and black.One common design is the usage ofChinese characters to convey good luck and wishes.Today,there are still many people whowould wear Tang suit during traditional festivals.

  1.唐朝是中國(guó)古代最繁榮、興旺、燦爛、光榮的時(shí)期:該句的翻譯重點(diǎn)是幾個(gè)形容詞的翻譯,因此,考生應(yīng)注意平時(shí)形容詞的積累。這幾個(gè)形容詞可翻譯為thriving,prosperous, splendid and glorious。

  2.因此,中國(guó)人穿的傳統(tǒng)服裝就被稱為“唐裝”:“因此”可譯為as a result,在英語(yǔ)中表達(dá)結(jié)果的詞語(yǔ)還有thus、therefore、so等。"傳統(tǒng)服裝”可譯為traditionalclothing。

  3.它的起源可以追溯到清朝,由馬褂演變而來(lái):“起源”可譯為origin,如“物種起源”為origin of thespecies!把葑儭笨勺g為evolve,常用結(jié)構(gòu)是evolve from,表示“由…演變而來(lái)”。

  4.唐裝上一種常見(jiàn)的設(shè)計(jì)是使用漢字來(lái)表達(dá)好運(yùn)和祝福:中文為了使上下文連接所以有“唐裝上”三個(gè)字,翻譯為英語(yǔ)時(shí)可以省去不譯!耙环N常見(jiàn)的設(shè)計(jì)是使用漢字來(lái)表達(dá)…”可以理解為“一種常見(jiàn)的設(shè)計(jì)是漢字的使用,來(lái)表達(dá)...”。

  相關(guān)推薦:

  2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力VOA慢速英語(yǔ)匯總

  2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試常用詞匯大全

  2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試模擬試卷匯總

  2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯吸睛句式匯總

  考試吧:2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文匯總

  2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯7大答題技巧分享

  2016年英語(yǔ)四級(jí)真題 | 2016年英語(yǔ)四級(jí)答案

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
英語(yǔ)四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語(yǔ)六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!