首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)四級(jí) > 翻譯 > 正文

2016年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:清明節(jié)

考試吧整理“2016年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:清明節(jié)”,更多關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯習(xí)題、英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)。

  點(diǎn)擊查看:2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題匯總最新文章

  從最近幾年的英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題中我們不難看出,翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些常考話題材料。下面考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)為大家整理了“2016年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:清明節(jié)”,希望對(duì)大家的備考有所幫助。

  請(qǐng)將下面這段中文翻譯成英文:

  清明

  清明是我國(guó)二十四節(jié)氣(the twenty-four solar terms )之一,一般是在每年的4月4日至6日前后。人們慶祝清明節(jié)大約始于東周時(shí)代,距今已有兩千五百多年的歷史。清明過(guò)后,氣溫逐漸上升,雨水也增多,表明了這是農(nóng)民開(kāi)始安排農(nóng)耕活動(dòng)的關(guān)鍵時(shí)期。同時(shí),清明也是郊游的大好時(shí)節(jié),人們?nèi)敉馓で,并開(kāi)展一系列消遣和體育活動(dòng)。更重要的是,清明時(shí)節(jié)也是一個(gè)紀(jì)念祖先和已故親人的日子。

  參考譯文:

  Qingming

  Qingming is one of the twenty-four solar terms in China, typically falling on April 4-6 each year. The celebration for the Qingming Festival can be traced back to the Eastern Zhou Dynasty, with a history of over 2,500 years. After Qingming time, the temperature begins to rise up and rainfall increases, indicating that it is the crucial time for the farmers to arrange their farming activities accordingly. Meanwhile, it is the high time for spring outing, when people go out for fresh air, kinds of recreations and sports activities. More importantly, Qingming is also a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members.

  詞句點(diǎn)撥

  1.始于:可譯為trace back to,表示“始于,可追溯到”。

  2.表明了這是農(nóng)民開(kāi)始安排農(nóng)耕活動(dòng)的關(guān)鍵時(shí)期:該句較長(zhǎng),其譯文可采用現(xiàn)在分詞作伴隨狀語(yǔ)的結(jié)構(gòu),即indicating that it is the crucial time for the farmers to arrange their farming activities accordingly。accordingly 用 作副詞,通常置于句尾,意為“照著做;相應(yīng)地”。根據(jù)對(duì)上下文的理解,可在此句的翻譯中加入accordingly,用于解釋某件事發(fā)生的原因和結(jié)果。我們?cè)诜g時(shí)要注意句式的變化,以避免英語(yǔ)譯文的單調(diào)乏味。

  3.開(kāi)展一系列消遣和體育活動(dòng):此處的“消遣和體育活動(dòng)”與前面的踏青可調(diào)整成并列結(jié)構(gòu),故“開(kāi)展”可省略不譯。

 

關(guān)注"566四六級(jí)"微信,獲取最新資訊、內(nèi)部資料等!

英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"

  相關(guān)推薦:

  2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力VOA慢速英語(yǔ)匯總

  2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試常用詞匯大全

  2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試模擬試卷匯總

  2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯吸睛句式匯總

  考試吧:2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)作文范文匯總

  2016年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯7大答題技巧分享

  2016年英語(yǔ)四級(jí)真題 | 2016年英語(yǔ)四級(jí)答案

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
英語(yǔ)四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語(yǔ)六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!