請將下面這段話翻譯成英文:
裸婚
裸婚(down-to-earth marriage )是一種新的結婚方式,指的是一對戀人沒有房子、沒有車、不辦婚禮、不度蜜月甚至沒有婚戒,只領取結婚證(marriage certificate)的結婚方式。這種形式的結婚最低成本只有9元錢,F(xiàn)代年輕人的生活壓力較大,而且強調(diào)愛情的獨立,必須有房再結婚或者大肆操辦婚事的傳統(tǒng)在年輕一代中被削弱。許多人都相信裸婚是兩個人純粹愛情的見證。
參考翻譯:
Down-to-earth Marriage
As a new way of getting married, down-to-earthmarriage means that a couple marries each other byonly applying for a marriage certificate without anapartment, a car, a wedding ceremony, ahoneymoon, or even a wedding ring. This form of marriage can cost as little as only nine yuan.As young people in modern times live under great pressure and place emphasis on theindependence of love, the tradition that “an apartment is a must for marriage” and “weddingceremony should be held on a grand scale” has weakened among the young generation. Manypeople believe that a down-to-earth marriage is a testament to the pure love between thecouple.
1.裸婚:裸婚是一個新出現(xiàn)的詞匯,本沒有對應的固定說法,但并不適宜按照字面意思直譯naked wedding,因為這樣很容易使人聯(lián)想到“裸體婚禮”。down-to-earth意為“現(xiàn)實的、直接的、樸素的”,更符合“裸婚”的內(nèi)涵。
2.領取結婚證:這個領取其實是指“申請領取”,故用applyfor。
3.最低成本只有:可直譯為the lowest cost of…is only...,也可譯為cost as little as...,后者更能突出“花得少”這一涵義。
4.必須有:可以理解為“是…的必備條件”,即sth. is a must for...
5.大肆操辦:可譯為be held on a grand scale。
6.見證:這里譯為is a testament to, “見證”這個詞的其他譯法包括 evidence、proof 或者witness。
英語四六級題庫【手機題庫下載】 | 微信搜索"566四六級"
相關推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |