點(diǎn)擊查看:2016年12月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題匯總
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
《論語》
《論語》(The Analects of Confucius)是儒家的經(jīng)典著作之一,它是對(duì)孔子及其弟子(disciple )的言行和對(duì)話的記錄。眾所周知,孔子是一位偉大的思想家和哲學(xué)家,他的思想被發(fā)展成了儒家哲學(xué)體系!墩撜Z》是儒家思想的代表作,數(shù)個(gè)世紀(jì)以來,《論語》一直極大地影響著中國(guó)人的哲學(xué)觀和道德觀,它也影響著其他亞洲國(guó)家人民的哲學(xué)觀和道德觀。
參考翻譯:
The Analects of Confucius
The Analects of Confucius is one of the Confuciusclassics and is a record of the words and acts ofConfucius and his disciples, as well as theconversations they held. It's well-known thatConfucius is a great ideologist and philosopher, and his thoughts have been developed into asystem of philosophy known as Confucianism. The Analects of Confucius is a representativework of Confucianism. For centuries, it has been heavily influencing the philosophy and moraloutlook of Chinese people and that of the people of other Asian countries as well.
1.經(jīng)典著作:翻譯為classics即可,簡(jiǎn)單明了。
2.儒家哲學(xué)體系:可直譯為Confucian philosophy system或者a system of philosophy known as Confucianism,只是需要注意表意完整。
3.代表作:可譯為representativework。representative為形容詞,意為“典型的,有代表性的”。
4.哲學(xué)觀和道德觀:“觀”即為“觀點(diǎn)、看法”,所以可譯為philosophy and moral outlook。
5.也影響著…道德觀:由于前面的分句中已經(jīng)提到了同樣的內(nèi)容,因而此處可以將其省略而不再重復(fù)譯出,故可譯為..that of the people of other Asian countries as well。
英語四六級(jí)題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"
相關(guān)推薦:
2016年12月大學(xué)英語四級(jí)作文熱門話題匯總
2016年12月大學(xué)英語四級(jí)聽力MP3在線練習(xí)匯總
考試吧2016年12大學(xué)英語四級(jí)作文范文大全20篇
2016年12月英語四六級(jí)寫作必備的24個(gè)常用句型
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |