首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語四級(jí) > 翻譯 > 正文

2018年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題:漢語橋

考試吧整理“2018年6月大學(xué)英語四級(jí)翻譯練習(xí)題:漢語橋”,更多英語四級(jí)翻譯,請(qǐng)?jiān)L問考試吧英語四六級(jí)考試網(wǎng)或微信搜索“萬題庫英語四六級(jí)考試”。

  點(diǎn)擊查看:2018年6月英語四級(jí)翻譯練習(xí)題匯總

  翻譯題目

  “漢語橋”世界大學(xué)生中文比賽(the "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students)是由國家漢辦(the Office of Chinese Language Council International)主辦的大規(guī)模國際性比賽。到目前為止,這個(gè)一年一度的比賽已經(jīng)成功舉辦了12屆。今年的決賽共有來自77個(gè)不同國家的123名選手(contestant)參加。該賽旨在激發(fā)各國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的興趣及加強(qiáng)世界對(duì)漢語和中國文化的了解。 同時(shí),這個(gè)比賽也建立起中國年輕大學(xué)生和其他國家學(xué)生之間溝通的橋梁。

  參考譯文

  The "Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students is a large-scale international competition sponsored by the Office of Chinese Language Council International So far this yearly event has been successfully held for 12 times. A total of 123 contestants from 77 different countries participated in the finals this year. The "Chinese Bridge" Competition aims to arouse the interest of students in various countries in learning Chinese and strengthen the world's understanding of Chinese language and culture. It also builds a communication bridge between young college students of China and other countries.

  表達(dá)難點(diǎn)

  1.第1句中的定語“由國家漢辦主辦的”較長,故將其處理成后置定語,用過去分詞短語sponsored by…引出,表被動(dòng)。

  2.第2句中的“已經(jīng)成功舉辦了12屆”形式上為主動(dòng)句,其含義卻表被動(dòng),譯成英文時(shí)要采用被動(dòng)語態(tài),故譯作has been successful held for 12 times.

  3.第3句“今年的決賽共有來自77個(gè)不同國家的123名選手參加”如果直譯成the finals of this year had 123 contestants…,不符合英文表達(dá)習(xí)慣:翻譯時(shí),先確定好主要結(jié)構(gòu)(a total of 123 contestants participated in the finals)!皝碜77個(gè)不同國家的”作主語的后置定語,用介詞短語from 77 different countries來表達(dá)。時(shí)間狀語“今年”置于句末。

  4.最后一句中的“建立起中國年輕大學(xué)生和其他國家學(xué)生之間溝通的橋梁”如果逐字對(duì)譯為builds a communication bridge between Chinese young college students and students in other countries則顯重復(fù)啰嗦。故“省譯”兩個(gè)“學(xué)生”中的一個(gè),把“中國”和“其他國家”處理成后置定語,表達(dá)為between young college students of China and other countries.

掃描/長按二維碼可幫助四六級(jí)考試通關(guān)
獲取2018一次通關(guān)技巧
獲取2018最新考試資訊
獲取四六級(jí)作文預(yù)測(cè)
獲取歷年46級(jí)真題試卷

四六級(jí)萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級(jí)考試"

  編輯推薦:

  2018年6月大學(xué)英語四級(jí)詞匯講解匯總

  歷年大學(xué)英語四級(jí)真題聽力(含MP3)匯總

  歷年大學(xué)英語四級(jí)萬題庫 智能做題首選!

  歷年大學(xué)英語四級(jí)真題及答案|估分|下載

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
英語四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級(jí)考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!