點擊查看:2018年6月英語四級翻譯練習題匯總
從最近幾年的英語四級翻譯真題中我們不難看出,英語四級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經濟、文化等方面,日常復習中我們也要儲備一些?荚掝}材料。下面考試吧英語四六級考試網為大家整理了英語四級翻譯練習題庫,希望對大家的備考有幫助。
月光族
原文:中國經濟的高速發(fā)展,帶來了消費文化的曰益流行,同時也催生了一批具有高學歷,充分享受資本主義消費模式的年輕人,他們習慣于當月工資當月花。因而被稱為“月光族”(the moonlight group)!霸鹿庾濉币辉~出現(xiàn)于20世紀90年代后期,是用來諷刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年輕人。
參考譯文:The moonlight group
China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high education, and who prefer fast food culture.
四六級萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |