首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語四級 > 翻譯 > 正文

2020年12月英語四六級翻譯習(xí)題:年畫

考試吧整理了“2020年12月英語四六級翻譯習(xí)題:年畫”,更多關(guān)于英語四六級考試翻譯習(xí)題等信息,請?jiān)L問考試吧英語四六級考試網(wǎng)。

  年畫

  01

  中國人在慶祝傳統(tǒng)新年時(shí),有貼年畫(New Year pictures)的習(xí)俗。這在宋朝的史料中有所記載。廣大農(nóng)村尤其流行這個(gè)習(xí)俗。

  在新年來臨之際每個(gè)家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙(paper-cut)。傳統(tǒng)的年畫是用簡單清晰的線條和明亮的色彩描繪出繁榮的景象。

  年畫表達(dá)的主題范圍很廣,但所有年畫傳遞的信息一直都是好運(yùn)、節(jié)日氣息或人們希望的其他好事情。

  參考翻譯:

  Chinese people have the custom of sticking up New Year pictures to celebrate the traditional New Year. It can be traced in the historical records of the Song Dynasty. The custom is particularly popular in the vast countryside.

  Upon the coming of the New Year, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on their doors, windows and walls. Traditional New Year pictures are characterized by scenes of prosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors.

  The themes expressed in New Year pictures cover a wide range, but the messages of all pictures convey are always good luck, festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.

  難點(diǎn)點(diǎn)撥:

  1.中國人在慶祝傳統(tǒng)新年時(shí),有貼年畫的習(xí)俗:本句主語是“中國人”,可用Chinese people來表示。謂語部分是“有貼年畫的習(xí)俗”,其中“有…的習(xí)俗”可譯為have the custom of..., “貼年畫”可譯為stick up New Year pictures。

  2.這在宋朝的史料中有所記栽:該句可譯為被動句This canbe traced in the historicalrecords of the Song Dynasty。其中謂語為be traced,“史料”可譯為 historical records。

  3.在新年來臨之際,每個(gè)家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙:“在新年來臨之際”可譯為Upon the coming of the New Year。“每個(gè)家庭”可譯為every household!懊τ..."可譯為be busy in doing sth.或be occupied with...。

  年畫

  02

  年畫(New Year painting)是最受中國家庭歡迎的民間手工藝術(shù)形式之一。年畫一般在春節(jié)時(shí)張貼。因年畫在新的一年到來后才會被換,故稱“年畫”。

  年畫是中國民間美術(shù)中較大的一個(gè)藝術(shù)門類,它始于古代的“門神畫(door-god picture) 據(jù)說貼在家門上可以辟邪。

  同時(shí),年畫還可以美化居家環(huán)境,增添節(jié)日的喜慶氣氛,為家人帶來幸福和歡樂,表達(dá)了民眾向往美好生活的愿望。

  參考翻譯:

  The New Year pictures are one of the most popular folk handcraft arts among Chinese families. Generally, they're posted during the Spring Festival. They will be replaced after another New Year's arrival, hence their name is New Year pictures.

  The New Year picture in China is a large category of folk art, originating from the door-god pictures, which is believed to exorcise evil spirits when posted on the door of a house.

  At the same time, the pictures can beautify people's homes, enhance the festive atmosphere and bring happiness and joy to the family, and express their hopes for a better life.

  難點(diǎn)點(diǎn)撥:

  1.門神畫:door-god picture

  2.民間美術(shù):folk art

  3.辟邪:exorcise evil spirits

掃描/長按二維碼可幫助學(xué)習(xí)46級考試
了解四六級考試動態(tài)
了解四六級歷年真題
了解四六級考試技巧
了解作文聽力等資料

“萬題庫”下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"

  相關(guān)推薦

  歷年大學(xué)英語六級真題及答案|解析|估分|下載

  歷年大學(xué)英語四級考試真題聽力(含MP3)匯總

  歷年大學(xué)英語四級真題及答案|解析|估分|下載

  歷年大學(xué)英語六級考試聽力下載(原文+MP3)

  2020年英語四級考試答案 | 英語六級考試答案

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲取!
掃碼免費(fèi)使用
英語四級
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語六級
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬題庫APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬題庫
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
英語四六級考試欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!