英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:孟子
孟子(Mencius)是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期(the Warring States Period )偉大的思想家、教育家?鬃尤ナ100年后,孟子傳授并發(fā)展了孔子的學(xué)說(shuō),他的哲學(xué)思想與孔子是一脈相承的。孟子認(rèn)為人性本善,是社會(huì)的影響引發(fā)了道德的墮落,因此十分重視道德教育。孟子的母親在他的生命中扮演了重要的角色,她曾三度遷居,只為了幫助她的孩子找到一個(gè)合適的成長(zhǎng)環(huán)境。
參考翻譯:
Mencius
Mencius is a great ideologist and educator in theWarring States Period. A hundred years afterConfucius died, Mencius taught and expandedConfucian doctrine. His philosophical thinking hasits origin in Confucius'thoughts. Mencius believes that human nature is essentially good, and itis society's influence that causes the degradation of morality. For that reason, he attachesgreat importance to moral education. Mencius'mother plays an important role in his life. Shemoved home three times only to find an environment that she felt was suitable for the child'supbringing.
1.與...一脈相承:可譯為 have origin in...或者 originatedfrom...
2.發(fā)展了孔子的學(xué)說(shuō):“發(fā)展”可翻譯為develop或者expand;“孔子的學(xué)說(shuō)” 即Confucian doctrine。
3.人性本善:即“人的天性是善良的”,故可譯為humannature is essentially good。
4.道德的墮落:可譯為the degradation of morality,也可簡(jiǎn)單譯為bad moral character。
5.重視:有固定的譯法:attaches great importance to sth.,也可以用 value。
6.扮演了重要的角色:可譯為play an important role in...
萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"
相關(guān)推薦:
歷年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)真題及答案|解析|估分|下載
歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題聽(tīng)力(含MP3)匯總
歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)真題及答案|解析|估分|下載
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |