英語四級翻譯:剪紙
剪紙(paper cutting)有著悠久的歷史,是傳統(tǒng)的民間藝術(shù)形式。它可以追溯到東漢時期。在中國的傳統(tǒng)文化中,剪紙可以反映生活的許多方面,如繁榮、健康或收獲。雖然其他藝術(shù)形式,如繪畫,也可以顯示類似的景象,但剪紙仍然以它的魅力脫穎而出。今天,剪紙主要用做裝飾。中國人認(rèn)為門上的紅色剪紙可以給全家人帶來好運和幸福。剪紙在中國的傳統(tǒng)節(jié)日,特別是春節(jié)(the Spring Festival)期間更常見。
參考翻譯:
Paper cutting is a traditional folk art form with along history.It can be dated back to the Eastern HanDynasty.In traditional Chinese culture, paper-cutscan reflect various aspects of life such asprosperity, health or harvest.Although other artforms, like painting, can also show similar scenes, paper-cuts still stand out for itscharm.Today, paper-cuts are chiefly used as decorations.Chinese people believe that the redpaper-cuts on the door can bring good luck and happiness to the whole family.The paper-cutsare more often seen during traditional Chinese festivals, particularly in the Spring Festival.
1.剪紙有著悠久的歷史,是傳統(tǒng)的民間藝術(shù)形式:從整個句子來看該句有兩個謂語動詞,即“有著”和“是”,可將其中的“有著”翻譯為with短語,即with a long history,"是”則用be動詞來表示!懊耖g藝術(shù)”可譯為folk art。
2.中國人認(rèn)為門上的紅色剪紙可以給全家人帶來好運和幸福:“認(rèn)為”可譯為believe,也可譯為think或consider后可跟賓語從句!敖o…帶來…”可譯為bring…to...,其他帶有bring的常用的短語還有bring(培養(yǎng),養(yǎng)有)、bring in(引起,介紹)、bring about(引起,導(dǎo)致)。
萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |