21天搞定英語(yǔ)四六級(jí)閱讀理解 點(diǎn)擊加入
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
中國(guó)是一個(gè)發(fā)展中國(guó)家,也是一個(gè)負(fù)責(zé)任的國(guó)家。中國(guó)愿意為推進(jìn)合作共贏、實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展做出自己的貢獻(xiàn)。中國(guó)保持經(jīng)濟(jì)快速健康發(fā)展,對(duì)全球經(jīng)濟(jì)及地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展有利。改革開(kāi)放20多年來(lái),中國(guó)經(jīng)濟(jì)年均增長(zhǎng)9.4%,不僅成功解決了十幾億人的溫飽問(wèn)題,而且使中國(guó)人民的生活總體上達(dá)到小康水平。當(dāng)前,中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展總的形勢(shì)很好。雖然經(jīng)濟(jì)運(yùn)行中出現(xiàn)了一些問(wèn)題,但在我們的宏觀調(diào)控下,一些不健康、不穩(wěn)定因素已經(jīng)得到了有效抑制。
參考答案:
China is a developing country with a strong sense of responsibility.We are ready to make contribution to promote win-win cooperation for sustainable development.A sound and rapidly growing Chinese economy is helpful for the economic development of the region and that of the world at large.With an average annual growth rate of 9.4% in the past 20-old years of reform and opening-up,China has succeeded in meeting the basic needs for food,clothing and shelter of its population and providing,on the whole,a moderately comfortable livelihood for its over one billion people.China's economy right now is in good shape,though not problem-free.Thanks to our macro-economic measure,the unhealthy and unstable factors in the economy have been brought under effective control.
不僅成功解決了十幾億人的溫飽問(wèn)題,而且使中國(guó)人民的生活總體上達(dá)到小康水平。
分析:
句中的如“溫飽”和“小康”都是極具特色的中國(guó)時(shí)政用語(yǔ),英語(yǔ)中沒(méi)有現(xiàn)成的對(duì)應(yīng)詞,翻譯時(shí)只能意譯。“溫飽”可以理解為“滿足了基本吃,穿,住,”而“小康”可以理解為“過(guò)得比較舒服”。
萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"
相關(guān)推薦:
2022年英語(yǔ)四六級(jí)考試時(shí)間 | 英語(yǔ)四級(jí)作文 | 六級(jí)作文
歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題聽(tīng)力(含MP3)匯總
歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)真題及答案|解析|估分|下載
歷年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)真題及答案|解析|估分|下載
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |