有時(shí)候在網(wǎng)上同時(shí)和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分別出這是老美的英文還是老中的英文. 就算同樣是用那些單字, 老美用的英文就是有一種特別的味道. 因?yàn)槲野l(fā)覺老美常常會 "換句話說". 整句話的味道就不一樣. 例如 "me too." 沒有人不知道吧! 但老美不只會用 "me too." 他們還會用 "same here." 雖然 same 跟 here 你我都認(rèn)識, 但我們就不會說 "same here." 對吧! 其實(shí)這就是我所說的味道. 大家不要一味地去追求艱深的單字和用法, 反而是要對日常生活中常用到的單字片語要有活用的能力, 這樣你的美語聽起來才會地道. 這次大家來學(xué)學(xué)這十句簡單的用法, 看看能不能讓自己的美語活起來.
1. Do you have any pet peeve? 你有什么樣的怪毛病嗎?
所謂的 pet peeve 就是個(gè)人生活習(xí)慣上的一些小毛病, 例如有些人不喜歡別人碰他的電腦, 要是你碰他的電腦他就會不高興, 這就是所謂的 pet peeve. (而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比較無傷大雅的小毛病, 幾乎每個(gè)人都有屬于他自己的 pet peeve. 所以就有老美跟我說過, "Everybody has his pet peeve." 當(dāng)然 pet peeve 也常常成為老美談話之間彼此開玩笑的話題. 記 "Friends" 有一集就是兩邊人馬在比快問快答, 而其中有一類的問題就是 pet peeves. 蠻有意思的.
如果是這個(gè)壞習(xí)慣大到會影響別人, 像是在公共場所老是講話很大聲, 這就不是 pet peeve, 而要用 annoying 來形容. 例如我就常聽老美抱怨, "Don’t you think he is annoying?" (你不覺得他很煩嗎?)
2. Maybe I’m going out on a limb, but I think we still have to invest it.或許這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn), 但我想我們還是要投資它.
一般人想到冒險(xiǎn), 直覺的反應(yīng)就是, "It’s risky" 或是 "It’s dangerous." 但是囗語上老美喜歡說, "I’m going out on a limb." 來表示這件事需要冒險(xiǎn). 這個(gè) limb 原意是指樹枝, 想象當(dāng)你爬樹時(shí)爬到小樹枝上去了,你是不是不知小樹枝什么時(shí)候會斷掉? 這種不確定的危機(jī)感, 就是為什么老美要用 "Go out on a limb." 來表示冒險(xiǎn)的原因了. 例如你來到一個(gè)清澈的河邊, 你很想下去游泳, 但四周又沒有救生員, 這時(shí)你就可以說, "Maybe I’m going out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn), 但我還是要試試看.)
相關(guān)推薦:2008年6月英語四六級網(wǎng)上成績查詢開始 點(diǎn)擊進(jìn)入
2008年12月大學(xué)英語六級考試報(bào)考資格線
英語四六級考試分?jǐn)?shù)換算對照表—官方解釋
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |