點擊查看:2016年6月大學(xué)英語四級聽力VOA慢速英語匯總
Trump Is 'Presumptive' Republican Nominee as Cruz Exits
克魯茲退選 特朗普穩(wěn)獲共和黨提名
Donald Trump is the presumptive Republican Party presidential nominee following the suspension of Ted Cruz’s campaign.
克魯茲退選,特朗普成為假定的共和黨總統(tǒng)候選人。
The Texas senator was Trump’s closest competitor. He announced he was suspending his campaign after losing the Indiana primary Tuesday. Donald Trump defeated Cruz and Ohio Governor John Kasich by a huge amount in that contest.
德州參議員是特朗普的勁敵,他在周二印第安納州的初選中失敗之后宣布退選。那次競選中特朗普以絕對優(yōu)勢戰(zhàn)勝克魯茲和俄亥俄州州長約翰·凱西克(John Kasich)。
Cruz thanked his family and his supporters in Indianapolis. But he said that his "path toward victory has been foreclosed," and that “voters have chosen another path.”
克魯茲對他的家人及支持他的印第安納州人表示感謝。但他表示他的選舉成功之路已被阻擋,選民選了另一條路。
On Twitter, the chairman of the Republican Party confirmed Trump as the presumptive nominee and called for unity to defeat Hillary Clinton.
共和黨主席在Twitter上明確表示特朗普是共和黨預(yù)計提名人,并呼吁黨內(nèi)團結(jié)一致戰(zhàn)勝希拉里。
Donald Trump echoed that idea in his victory speech from New York City. He praised Cruz’ decision to leave the race. “It was a brave thing to do, he said, “because we need unity in the Republican Party.”
特朗普重聲了他在紐約選舉勝利時說的話。他贊賞克魯茲的退選行為,他說:“做出這樣的決定需要勇氣,因為我們需要共和黨內(nèi)團結(jié)!
He also called Cruz a “tough, smart competitor” and said he has an “amazing future.”
他稱克魯茲是一個“強勁,聰明的對手”,還說克魯茲前途無量。
On the Democratic Party side, Bernie Sanders defeated Hillary Clinton in Indiana. The competition in that contest was much closer.
在民主黨方面,伯尼·桑德斯于印第安納州戰(zhàn)勝希拉里,那場兩人的得票數(shù)相當(dāng)近。
The U.S. presidential election will be held November 8.
美國總統(tǒng)大選將于11月8日舉行。
相關(guān)推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |