一、人稱的混用
由于中文口語(yǔ)中"他、她"的發(fā)音毫無區(qū)別,導(dǎo)致中國(guó)學(xué)生在講到一位女性的時(shí)候,有用"He"的習(xí)慣,或是He和She的混用。就看圖說話一題,明明是一個(gè)男士在購(gòu)物,就有很大一部分人用She。因?yàn)槿朔Q的準(zhǔn)確運(yùn)用是一個(gè)最基本的技能,因此中國(guó)考生人稱混用的問題,在美國(guó)人看來是一個(gè)非;奶频腻e(cuò)誤。如何來克服這個(gè)問題呢?
練習(xí)的方法是:在與英語(yǔ)時(shí)有意識(shí)把說話速度放慢,并留心正在談到的人是男性還是女性,從而正確地運(yùn)用He和She。經(jīng)過一段時(shí)間的練習(xí),就會(huì)培養(yǎng)起正確運(yùn)用He和She的習(xí)慣。
二、動(dòng)詞第三人稱加"S"
中國(guó)學(xué)生在說英語(yǔ)時(shí)普遍存在第三人稱He、She和It后忘記加S的問題。正如人稱的混用一樣,動(dòng)詞第三人稱后忘記加S能反映出沉重英語(yǔ)基本功的薄弱。美國(guó)人對(duì)類似錯(cuò)誤的重視程度從托福文法考試中大量主謂一致題目的考核上就可以看出。
練習(xí)的方法與糾正人稱混用相同,與英語(yǔ)時(shí)放慢速度注意第三人稱后動(dòng)詞形式的正確選用。
三、動(dòng)詞時(shí)態(tài)的錯(cuò)誤
學(xué)生在英文作文中存在著大量動(dòng)詞時(shí)態(tài)的錯(cuò)誤,在口語(yǔ)表達(dá)上動(dòng)詞時(shí)態(tài)的錯(cuò)誤就更為普遍。因?yàn)閯?dòng)詞在每句話中都起重要的作用,對(duì)時(shí)態(tài)的正確選擇就顯得尤為重要。一個(gè)美國(guó)人很容易判斷時(shí)態(tài)的正確和錯(cuò)誤。從語(yǔ)法角度來說,能正確運(yùn)用動(dòng)詞時(shí)態(tài)是取得TSE高分的必要條件。動(dòng)詞時(shí)態(tài)的錯(cuò)誤可以分為兩類:一類是動(dòng)詞時(shí)態(tài)錯(cuò)誤,比如:He catch a cold last week.其中的catch就是時(shí)態(tài)錯(cuò)誤。第二類是動(dòng)詞時(shí)態(tài)形式的錯(cuò)誤,比如: He catched a cold last week..其中的catched就是動(dòng)詞形式的錯(cuò)誤。catch的正確過去式為caught。應(yīng)該說沒有一個(gè)美國(guó)人能明白catched的意思。正因?yàn)閯?dòng)詞時(shí)態(tài)非常重要,本書第四節(jié)將對(duì)動(dòng)詞時(shí)態(tài)進(jìn)行深入的講解,提供大量的練習(xí)并給出常見不規(guī)則動(dòng)詞的三種形式。
四、表達(dá)思想內(nèi)容空洞
中國(guó)學(xué)生表達(dá)思想時(shí)往往太空洞。具體來說就是表達(dá)思想時(shí)只陳述一個(gè)中心思想,如談到一個(gè)大學(xué)的好壞時(shí),會(huì)說 "The university has a good library.""The university has excellent sports facilities." 就此就停止了,而沒有據(jù)地展開。
要想避免表達(dá)思想內(nèi)容空洞就一定按照上面大學(xué)圖書館一例來把自己的想法展開。需要展開到多細(xì),可以根據(jù)你的知識(shí)面而定,但這種表達(dá)思想的思路是至關(guān)重要的,這就是說,文章一定要有細(xì)節(jié),F(xiàn)在請(qǐng)你把 "The university has excellent sports facilities."展開。
五、文化背景差異
在闡述思想時(shí)能把中國(guó)文化中普遍認(rèn)同的東西表達(dá)出來,卻沒有能夠把中國(guó)人為何普遍認(rèn)同這種東西其背后的原因和條件講出來。因?yàn)槊绹?guó)人對(duì)其背后的原因和條件一無所知,就無法明白你想表達(dá)的思想觀點(diǎn),甚至?xí)J(rèn)為你所表達(dá)的觀點(diǎn)是荒唐的。比如說,一個(gè)學(xué)生在談到在中國(guó)用什么交通工具最好這一問題時(shí),闡述了這一觀點(diǎn)"Only the very wealthy people can afford to buy a car."為了使美國(guó)人真正理解這句話,就必須按下邊方法來交代原因和條件:
The living standard in China is very low. The average monthly income per person even in large and affluent cities is about 100 U.S. dollars. This income is just enough to cover the family expenses, without any money let for savings. Furthermore, cars in China are far more expensive than in the United States. The cheapest car in China would be about 10,000 dollars. Very few people in China can save enough to purchase a car, not to mention the cost of car maintenance.
六、用詞的問題
學(xué)英語(yǔ)時(shí)盡可能地?cái)U(kuò)大詞匯量是必要的,問題往往地詞匯量雖大卻不知如何準(zhǔn)確地選用,而造成用"大詞"和"用詞不當(dāng)"的問題。一個(gè)人的應(yīng)分為閱讀詞匯、聽力詞匯、寫作詞匯和口語(yǔ)詞匯。因此在你已掌握的詞匯中一定要"精練"那些美國(guó)生活當(dāng)中最常用的語(yǔ)匯,注意生活中小詞多用和活用的現(xiàn)象。
相關(guān)推薦:2007年12月英語(yǔ)四級(jí)考試最新預(yù)測(cè)試卷(翻譯)
更多信息請(qǐng)?jiān)L問:考試吧四六級(jí)欄目
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |