長難句結(jié)構(gòu)分析最新經(jīng)典一百句 (二)
34. We live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is
pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going
in the morning, a cigarette for the nerves.
[參考譯文] 我們生活在一種藥品(毒品)的醫(yī)學用途和社會用途都很廣泛的社會里: 一片用來止頭
痛的阿斯匹林,一些用來社交的葡萄酒,早上自己提提神 所喝的咖啡,一支用來定神的香煙。
35. Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the
substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant
withdrawal symptoms when the substance is discontinued.
[參考譯文] 對藥品的依賴性首先表現(xiàn)為不斷增長的耐藥量,要產(chǎn)生想得到的效果所 需要的藥品劑
量越來越大,然后表現(xiàn)為當停止用藥后,令人不快的停藥 癥狀的出現(xiàn)。
36. "Is this what you intended to accomplish with your careers?" Senator Robert Dole asked
Time Warner executives last week. "You have sold your souls, but must you corrupt our nation
and threaten our children as well?"
[參考譯文] 上星期參議員羅博特多爾質(zhì)問時代華納公司的高級管理人員們:"難道這 就是你們希
望能夠成就的事業(yè)?你們已經(jīng)出賣了自己的靈魂,但是難道 你們還非要腐化我們的國家,威脅我
們的孩子們嗎?"
37. "The test of any democratic society, he wrote in a Wall Street Journal column', "lies not in
how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression
the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be..."
[參考譯文] "對任何一個民主社會的考驗,"他在《華爾街雜志》的一個專欄文章中 寫到,"不在
于它能夠多有效地控制各種意見的表達,而在于這個社會是 否能給予思考和表達的盡可能廣泛
的自由,不管有時候這種結(jié)果是多么 的富有爭議或令人不快…"
38. During the discussion of rock singing verses at last month's stockholders' meeting, Levin
asserted that "music is not the cause of society's ills" and even cited his son, a teacher in the
Bronx, New York, who uses rap to communicate with students.
[參考譯文] 在-上個月的股東大會上關(guān)于搖滾歌詞的討論中,萊文宣稱說:"音樂不是 社會問題的
原因",他甚至還以他的兒子為例。他的兒子是紐約州布朗克 斯的一個教師,并用說唱音樂與學
生們進行溝通。
39. Much of the language used to describe monetary policy, such as "steering the economy
to a soft landing" of "a touch on the brakes" , makes it sound like a precise science. Nothing
could be further from the truth.
[參考譯文] 有很多用于描述貨幣政策的詞匯,例如"輕踩剎車"以"操縱經(jīng)濟軟著 陸",使貨幣政策
聽起來像是一門精確的科學。沒有什么比這更遠離實際 情況的了。
40. Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and
the United States, since, conventional measures suggest that both economies, and
especially America's, have little productive slack.
[參考譯文] 經(jīng)濟學家們對英國和美國的有利的通貨膨脹數(shù)據(jù)尤其感到驚訝,因為傳 統(tǒng)的計量方法
顯示兩國的經(jīng)濟,特別是美國的經(jīng)濟,幾乎沒有生產(chǎn)蕭條 的時候。
41. The most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. Some economists argue
that powerful structural changes in the world have upended the old economic models that
were based upon the historical link between growth and inflation.
[參考譯文] 很不幸,這最令人震驚的解釋有一點缺陷。一些經(jīng)濟學家認為世界經(jīng)濟 結(jié)構(gòu)的強有力
的變化已經(jīng)結(jié)束了那個以經(jīng)濟增長和通貨膨脹的歷史關(guān)聯(lián) 為基礎(chǔ)的舊的經(jīng)濟模式。
42. The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile
silt that floods left-all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that
it barely generates electricity.
[參考譯文] 例如,阿斯旺大壩使得尼羅河不再洪水泛濫,但是它也奪去了埃及以前 所享有的洪水
留下的肥沃淤泥--這些換宋的就是這么個疾病滋生的水 庫,現(xiàn)在這個水庫積滿了淤泥,幾乎不能
發(fā)電了。
43. New ways of organizing the workplace--all that re-engineering and downsizing--are only
one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors
such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in
education and training,
[參考譯文] 企業(yè)重組的新方法--所有那些重新設(shè)計、縮小規(guī)模的做法--只是對 一個經(jīng)濟的整體生
產(chǎn)力 做出了一方面的貢獻。這種經(jīng)濟還受許多其他因 素的驅(qū)動,比如結(jié)合設(shè)備和機械上的投資、
新技術(shù),以及在教育和培訓(xùn) 上的投資。
44. His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied
re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient
thought to long-term profitability.
[參考譯文] 他的同事邁克爾•比爾說,有太多的公司已經(jīng)用一種機械的方式實行公 司內(nèi)部的重新
設(shè)計,在沒有充分考慮長期贏利的能力下削減了成本。
45. Defenders of science have also voiced their concerns at meetings such as "The
Flight from S.cience and Reason" , held in New York City in 1995, and "Science in the Age
of (Mis) information, which assembled last June near Buffalo.
[參考譯文] 科學衛(wèi)士們在會議上也表述了他們的關(guān)注,比如1995年在紐約市舉行的 "逃離科學與
理性"會議,以及去年6月在布法羅附近召開的"(錯誤) 信息時代的科學"會議。
46. A survey of news stories in 1996 reveals that the antiscience tag has been attached to
many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the
last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding
for basic research.
[參考譯文] 一項關(guān)于1996年新聞報道的調(diào)查顯示,反科學的標簽還可以貼在許多其 他團體身上,
從提倡消滅最后存留的天花病毒的權(quán)威機構(gòu),到鼓吹削減 基礎(chǔ)研究經(jīng)費的共和黨人(都被貼上了
反科學的標簽)。
47. The 'true enemies of science, argues Paul Ehrllch of Stanford University, a pioneer of
environmental studies, are those who question the evidence supporting global warming, the
depletion of the ozone layer and other consequences of industrial growth.
[參考譯文] 環(huán)境研究的先驅(qū)、斯坦福大學的保羅•厄爾里西認為,科學真正的敵人 是那些對支持全
球變暖、臭氧層損耗以及工業(yè)發(fā)展的其他后果的證據(jù)提 出置疑的人。
48. This development--and its strong implication for US politics and economy in years
ahead--has enthroned the South as America's most densely populated region for the
first time in the history of the nation's head counting.
[參考譯文] 這種發(fā)展--以及其對美國政治、經(jīng)濟在未來幾年的潛在的強有力的影 響一一使得南部在
全國人口普查中有史以來首次成為美國人口最密集 的地區(qū)。
49. Often they choose--and still are choosing--somewhat colder climates such as Oregon,
Idaho and Alaska in order to escape smog.crime and other plagues of urbanization in the
Golden State.
[參考譯文] 他們常常選擇--現(xiàn)在依然這樣選擇--居住在那些氣候較為寒冷的地 區(qū), 比如俄勒岡、
愛達荷,還有阿拉斯加,為的是逃避煙霧、犯罪, 以及"金州"(加利福尼亞)城市化進程中的其他
問題。
50. As a result, California's growth rate dropped during the 1970's, to 18.5 percent--little
more than two thirds the 1960's growth figure and considerably below that of other Western
states.
[參考譯文] 結(jié)果,加利福尼亞的人口增長率在20世紀70年代時下降到了18.5%一 一稍高于60年
代增長率的三分之二,大大低于西部其他各州。
51. Unlike most of the world's volcanoes, they are not always found at the boundaries of the
great drifting plates that make up the earth's surface; on the contrary, many of them lie deep
in the interior of a plate.
[參考譯文] 跟世界上的大多數(shù)火山不同的是,它們(熱點)并不總是在由構(gòu)成地球 表面巨大漂流板
塊之間的邊界上出現(xiàn);相反,它們中有許多位于一個板 塊較縱深的內(nèi)部。
52. The relative motion of the plates carrying these continents has been constructed in
detail, but the motion of the plates with respect to another cannot readily be translated into
motion with respect to the earth's interior.
[參考譯文] 攜帶這些大陸板塊的相對運動已經(jīng)能夠被詳細地表述出來,但是這些板 塊相對于另一
些板塊的運動還不能輕易地解釋為它們相對于地球內(nèi)部 的運動。
53. As the dome grows, it develops seed fissures (cracks); in at least a few cases the
continentmay break entirely along some of these fissures, so that the hot spot initiates the
formation of a new ocean.
[參考譯文] 暫缺
54. While warnings are often appropriate and necessary--the dangers of drug interactions, for
example--and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually
protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.
[參考譯文] 盡管警告常常是適當而且必須的--比如對于藥物相互作用的危險提出 警告--許多警告
還是按州或聯(lián)邦政府規(guī)定要求給出的,然而(我們) 并不清楚,如果顧客受到傷害時,這些警告是
不是確實可以使得生產(chǎn)者 和銷售者豁免責任。
55. At the same time, the American Law Institute--a group of judges, lawyers, and
academics whose recommendations carry substantial weight--issued new guidelines for
tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard
them with a lengthy list of possible ones.
[參考譯文] 與此同時,美國法律研究所--由一群法官、律師和理論專家組成,他 們的建議分量極
重--發(fā)布了新的民事傷害法令指導(dǎo)方針,宣稱公司不 必提醒顧客注意顯而易見的危險,也不必連
篇累牘地一再提請他們注意 一些可能會出現(xiàn)的危險。
56. In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies
to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to
targeted customers.
[參考譯文] 但是,在過去的一年間,軟件公司已經(jīng)開發(fā)出工具,使得公司可以直接 將信息"推出"給
顧客,直接把營銷訊息傳遞給目標顧客。
57. The examples of Virtual Vineyards, Amazon.com, and other pioneers show that a Web
site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security
will attract online customers.
[參考譯文] 像Virtual Vineyards,Amazon.com這樣的先驅(qū)網(wǎng)站表明,一個將交互性、 熱情服
務(wù)和安全性合理結(jié)合以銷售同類商品的網(wǎng)址是可以吸引網(wǎng)上客戶 注意的。
58. An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf
of students' career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader
reasons of radical education reform.
[參考譯文] 有些人為了學生的就業(yè)前景為教室里放置電腦而辯,有些人為教育的徹 底改革中更為
廣泛的理由為教室里放置電腦而辯,這兩群人之間有一條 無形的界線。
59. Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is
incomplete if he cannot competently access how his livelihood and happiness are affected
by things outside of himself.
[參考譯文] 我們更應(yīng)該具有的是作為美國公民的某種觀念,這個公民人物如果不能 很恰當?shù)卣J
識到自己的生存和幸福是如何受到自身之外的事物的影響, 那么其公民特征就是不完整的。
60. Besides, this is unlikely to produce the needed number of every kind of professional in a
country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves
so many international corporations.
[參考譯文] 另外,在我們這么一個大國里,經(jīng)濟延展到這么多的州、涉及到這么多 的國際公司,
因而要按照數(shù)量培養(yǎng)出所需的各類專業(yè)人員是不大可能的
61.But,for a small group of students, professional training might be the way to go since
well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a
job and not.
[參考譯文] 但是,對一個小部分學生來說,職業(yè)教育也是條可取的路徑。因為在 其他因素相同的
情況下,技能的嫻熟是得到工作與否的關(guān)鍵。
62. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to
clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although
no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by
Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with
recommendations for a national policy on human cloning.
[參考譯文] 他宣布自己反對使用這種非同尋常的畜牧繁殖技術(shù)來克隆人類,并下令 . 不準聯(lián)邦政
府基金用于做此類試驗--盡管還沒有人建議這么做--他 還請一個以普林斯頓大學校長哈羅得•夏皮
羅為首的獨立的專家組在90 天內(nèi)向白宮匯報關(guān)于制定有關(guān)克隆人的國家政策的建議。
63. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro
suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally
unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning".
[ 參考譯文] 在5月17日的會議上所討論的這份建議書的序言草案中,夏皮羅提出, 專家組已經(jīng)達
成廣泛共識,那就是"試圖通過成人細胞核克隆來制造人類幼兒的 做法在道德上是不可接受的"。
64. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos
(the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an
embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research.
[參考譯文] 因為現(xiàn)今的聯(lián)邦法律已經(jīng)禁止使用聯(lián)邦基金克隆胚胎(人類后裔在出生 前的最早階段)
用于研究或者有意地威脅胚胎的生命,NBAC在胚胎研 究上將保持沉默。
65. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in
the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to
produce results measurable in dollars and cents.
[參考譯文] 如果試驗是像科學雜志上的報告所示的那樣如實地根據(jù)計劃規(guī)劃和實施的話,那么對
管理層來說,期待研究能夠產(chǎn)生可以用金錢衡量的結(jié)果是完全合理的。
66. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where
they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping
one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
[參考譯文] 審查者完全有理由相信,知道自己準備做什么、怎么做的科學家不應(yīng)該因為必須一只
眼盯著收銀機,一只眼盯著顯微鏡而分散了注意力。
67. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as
the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for
discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional
thinkers who "work well with the team."
[參考譯文] 如果科學家對標準式樣的整齊劃一的要求就像他論文的寫作所反映的一 樣,那么管理
層就不該因歧視研究者中的"思維與眾不同的人",喜歡其 中較為傳統(tǒng)的"善于團隊合作"的思想者
而受到指責了。
68. The grand mediocrity of today--everyone being the same in survival and number of
off- spring--means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class
India compared to the tribe.
[參考譯文] 當今人與人在很大程度上的平等--即面對自然淘汰法則人人機會均等,并且連子嗣的
數(shù)目都一樣--意味著和在印度土著部落中的情況相比, 印度中上層階級中已喪失了80%的自然
選擇中的優(yōu)勢。
69. When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its
advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem
today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
[參考譯文] 當藝術(shù)領(lǐng)域的一個新運動發(fā)展成某種流行時尚時,最好應(yīng)該弄清這場運動倡導(dǎo)者的真
正意圖,因為,不管他們的原則在今天看來多么牽強無理,很可能多年以后他們的理論會被視為
正常。
70. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist
poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right--it can hardly
be classed as Literature.
[參考譯文] 然而就未來主義詩歌來說,情況則不這么簡單了,因為不管未來主義詩歌是什么--就
算承認它賴以存在的理論基礎(chǔ)都是正確的--這種形式也很難被歸入文學。
71. But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a
fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the
river--and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the
officers, "Pluff! Pluff!" A hundred and eighty-five kilograms."
[參考譯文] 但當我們先是從注釋中得知某詩行講述了一個土耳其軍官和一個保加利亞軍官在橋上
動手打架并雙雙掉進河里,而后卻發(fā)現(xiàn)該行詩中不過只充斥著"撲通, 撲通,185公斤重"這類對
他們落水時的動靜以及對軍官們體重的描寫時,我們不免感到困惑不安。
72. The coming of age of the postwar baby boom and an entry of women into the
male- domiated job market have limited the opportunities of teen-agers who are already
questioning the heavy personal sacrifices involved in climbing Janpan's rigid social ladder
to good schools and jobs.
[參考譯文]戰(zhàn)后嬰兒潮一代的步入成年以及女性打入男性主導(dǎo)的勞動力市場使得青少年的發(fā)展機會
變得極為有限,他們已經(jīng)在不停地質(zhì)疑為了爬上日本國內(nèi)那通往優(yōu)秀學校和體面工作的嚴酷的社
會階梯而做出的巨大的個人 犧牲。
73. Last year Mitsuo Setoyama, who was then education minister, raised eyebrows when he
argued that liberal reforms introduced by the American occupation authorities after World
WarII had weakened the "Japanese morality of respect for parents".
[參考譯文] 去年,當擔任教育部長職務(wù)的瀨戶光夫爭辯說二戰(zhàn)后由美國占領(lǐng)當局引入的自由主義
革新削弱了日本民族"尊敬父母的道德品質(zhì)"的時候,輿論嘩然。
74. With economic growth has come centralization: fully 76 percent of Japan's 119 million
citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor
of isolated, tow-generation households.
[參考譯文] 隨著經(jīng)濟的增長,出現(xiàn)了集中化:全國1.19億公民,其中整整76%的人口定居城市:
在這里,原來的社區(qū)和多代同堂的大家庭已被摒棄,取而代之的是與外界疏于往來的、只由兩代人
組成的核心家庭。
資料類別 | 英語四六級長難句結(jié)構(gòu)分析經(jīng)典一百句 |
資料格式 | (word格式) |
資料來源 | 考試吧 (Exam8.com) |
資料下載: | 點擊這里下載>> |
更多信息請訪問:考試吧英語四六級欄目
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |