2. broaden our horizon
解析:句中的短語widen our knowledge意思是"擴大我們的眼界",make one open-minded是同義復指,它們表示相同的意思卻在英語里使用不同的表達,以避免用詞重復。這是英語行文的一個技巧,考生在翻譯時應盡量避免 wordiness(用詞累贅),這個技巧在寫六級作文時也值得借鑒。本句還可以譯成:expand our vision或extend our sight.
3. which has seriously polluted the environment
解析:"這已經(jīng)對環(huán)境造成了嚴重的污染"中的"這"顯然是指前半句提到的the smog in cities,這里需要的是一個非限制性定語從句,補充說明城市煙霧對環(huán)境的影響。本句還可以譯成:which has brought serious pollution to the environment。
4. hold an idea/ insist on the idea/ stick to the idea
解析:本句意為:只要我們堅持以經(jīng)濟建設為中心,那么在21世紀上半葉實現(xiàn)現(xiàn)代化是完全可能的。本題考查固定短語"堅持認為"的說法。除了答案提供的說法外還有以下說法大家可以參考:persist in the idea/ persevere in the idea/ adhere to the idea等。
5. what had appeared by then
解析:"情況"在這里沒必要直譯成situation或case,本句含義是指基于當時的情況使他確信,因而可以用what引導作basis后置定語。還有一點需要注意的是,"當時已出現(xiàn)"要求我們在翻譯時準確選擇時態(tài)。by then與過去完成時態(tài)想一致,也可以用at that time。
相關推薦:四六級培訓名師邀請各地考友互動 立即加入北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |