今天我們要講的美國習(xí)慣用語是:make no bones about。Make no bones about就是不管是否會(huì)得罪別人,或是讓別人感到尷尬,都直言不諱的意思。不過要記住,這里用的是復(fù)數(shù)bones。我嫂子就是那種有什么說什么的人。
上星期天我們?nèi)ゲ宛^吃牛排,服務(wù)員問我們是否可口,結(jié)果她毫不客氣地說牛排烤過了頭。She made no bones about complaining how overcooked her steak was. 我就說她,你總得給別人留點(diǎn)兒面子吧。不過,有時(shí)候,直言不諱也是很必要的。讓我們聽聽下面這個(gè)病人去看醫(yī)生的情況。
例句-1: After a complete exam, the doctor gave me her candid advice. She made no bones about the fact that I was working myself to exhaustion. Unless I started taking better care of myself, she said, I was going to have even more serious health problems.
他說:醫(yī)生給我做了全面檢查后,坦率地告訴我,工作不能太累。她還說,除非我從現(xiàn)在開始好好照顧自己,否則的話,我的身體狀況還會(huì)進(jìn)一步惡化。
你有沒有睡不著覺或是全身乏力的時(shí)候呢?專家說,日新月異的科技發(fā)展給很多現(xiàn)代人的健康帶來了負(fù)面影響。我覺得疲憊的時(shí)候,喜歡聽聽音樂,或是去做一下按摩。有時(shí)晚上我還會(huì)關(guān)上電視,拔掉電話,如果有人抱怨說找不到我,我會(huì)直言不諱地告訴他們,我需要一點(diǎn)自己的空間。I make no bones about telling them that I need some time to myself.
除了工作,有時(shí)家庭也會(huì)給我們帶來壓力。下面這個(gè)男孩兒的父親對他有很高的期望,讓我們聽聽他是怎么說的。
例句-2: Ever since I was a boy, my dad has made no bones about wanting me to be a doctor. But now it's time that I was as honest and open with him because I don't have any interest in medicine. I want to study environmental law.
這個(gè)男孩兒說:從我小時(shí)候起,爸爸就一直明確要求我長大了當(dāng)醫(yī)生。但是現(xiàn)在,我需要跟他開誠布公了,因?yàn)槲覍W(xué)醫(yī)一點(diǎn)兒興趣也沒有;我想學(xué)的是環(huán)境法。
這種情況恐怕對很多人都不陌生。做子女的自然想讓父母開心,但是在選擇職業(yè)時(shí),他們又不愿意去干自己不喜歡的事。
編輯推薦:
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |