第 1 頁(yè):終極預(yù)測(cè)題 |
第 8 頁(yè):參考答案 |
PartC
總體分析
全文共有六段,主要圍繞“教育如何影響收入水平”展開論述。第一、二段引出話題,指出近 年來(lái)收入不均現(xiàn)象在美國(guó)及大多數(shù)國(guó)家愈演愈烈,加強(qiáng)教育貌似是解決收入不均的好辦法。第三段闡述了一項(xiàng)實(shí)驗(yàn)研究并指出:更高的學(xué)歷對(duì)于中低收入的美國(guó)人是個(gè)喜訊,但并不能有效地緩解收入不均問題。第四、五段詳細(xì)闡述了實(shí)驗(yàn)者及實(shí)驗(yàn)過程。最后一段總結(jié)道:加強(qiáng)教育多少還是有點(diǎn)效果的。
試題詳解
46.此外還有一種貌似可信的辦法,既能夠繞開那種兩極化思維,又能夠解決收入不均的加劇,那就是加強(qiáng)教育,從而讓更多的美國(guó)人能夠從21世紀(jì)的經(jīng)濟(jì)進(jìn)步中受益。
【結(jié)構(gòu)剖析】
句子主干為There remains a solution。 to rising inequality 為賓補(bǔ) 。 that引導(dǎo)定語(yǔ)從句 ,修飾 solution。 冒號(hào)后面的內(nèi)容是對(duì) solution 的解釋說(shuō)明 ,其中 so that 引導(dǎo)目的狀語(yǔ)從句,主干為 Americans can benefit from the advances。
【翻譯技巧】
(1)由于to rising inequality 與avoids those polarizing ideas 都修飾 solution,因此可以將其全部翻譯為短句,用連接詞“既……又……”銜接即可。
(2)注意短語(yǔ)的翻譯。benefit from 意為“從……中獲益 ”。
47.只是這并不能解決有意義地緩解收入不均的問題,而收入不均當(dāng)前的驅(qū)動(dòng)力來(lái)自于收入分配最頂層人口的急劇向上流動(dòng)。
【結(jié)構(gòu)剖析】
句子主干為It isn’t up to the task。 of meaningfully reducing inequality為task的后置定語(yǔ)。which引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾inequality,從句的主語(yǔ)為which(指代inequality),謂語(yǔ)為is being driven by,介詞的賓語(yǔ)為the sharp upward movement,of the very top of the income distribution為movement的后置定語(yǔ)。
【翻譯技巧】
(1)be up to原意為“勝任,該由……負(fù)責(zé)”,在此處與not連用,活譯為“不能解決”。
(2)定語(yǔ)從句較長(zhǎng),因此翻譯時(shí)單獨(dú)成句并重復(fù)先行詞income inequality。
(3)根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,is being driven by被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯為主動(dòng)語(yǔ)態(tài),譯為“當(dāng)前的驅(qū)動(dòng)力來(lái)自于”。
48.該研究結(jié)果由漢密爾頓項(xiàng)目組發(fā)布,這是一個(gè)中間派的研究小組,由華爾街資助,致力于針對(duì)美國(guó)的種種難題,尋找能夠同時(shí)團(tuán)結(jié)左右兩派的第三類對(duì)策。
【結(jié)構(gòu)剖析】
句子主干為It is published by the Hamilton Project。 a centrist research group為the Hamilton Project的同位語(yǔ)。operating with Wall Street funding 和 seeking to find third-way-style solutions to America’s problems為group的并列后置定語(yǔ)。that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾solutions。
【翻譯技巧】
(1)代詞的譯法?忌杏洔(zhǔn)確翻譯出代詞所指代的內(nèi)容。聯(lián)系上下文可知本句中的it
指代上文的the research(研究結(jié)果)。
(2)同位語(yǔ)的翻譯。為了避免重復(fù),翻譯同位語(yǔ)時(shí),通常增譯“這”。
(3)準(zhǔn)確找到先行詞。當(dāng)定語(yǔ)從句和先行詞分離時(shí),考生要準(zhǔn)確找到先行詞,否則會(huì)影響對(duì)句意的理解。本句的that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句的先行詞為solutions,如果考生誤認(rèn)為是problems,那么就會(huì)翻譯錯(cuò)誤。
49.在他們的模擬實(shí)驗(yàn)中,他們假定處于黃金工作年齡的未受本科教育者中,有10%突然獲得了本科或本科以上學(xué)歷,這將導(dǎo)致高等學(xué)歷勞動(dòng)者所占比例出現(xiàn)前所未有的提升。
【結(jié)構(gòu)剖析】
句子主干為they assume that ...。In their simulation為句子狀語(yǔ),that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,賓語(yǔ)從句的主干為 men obtained a college degree or higher, of prime working age 為 men 的后置定語(yǔ)。which引導(dǎo)非限定性定語(yǔ)從句,修飾前面的整個(gè)句子。
【翻譯技巧】
(1)靈活處理前后定語(yǔ)。 賓語(yǔ)從句中的 men 既有前置定語(yǔ)10 percent of non-college-educated 修 飾, 又有后置定語(yǔ) of prime working age,這就要求考生根據(jù)漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,合理安排定語(yǔ)順序。
(2)當(dāng)定語(yǔ)從句較長(zhǎng)時(shí),可單獨(dú)翻譯成句,用代詞“這”連接前后文即可。
(3)higher需在本句譯為“本科以上學(xué)歷 ”。
50.“提高無(wú)本科學(xué)歷勞動(dòng)者的受教育程度,將會(huì)增加他們的平均收入和就業(yè)概率!弊髡邆儗懙馈
【結(jié)構(gòu)剖析】
句子的主干為the authors write ...。雙引號(hào)中的句子為 write的賓語(yǔ)。賓語(yǔ)從句的主干為men will increase ... and ..., and連接increase的兩個(gè)賓語(yǔ)。其中Increasing the educational attain- ment of 為men 的前置定語(yǔ)。
【翻譯技巧 】
(1)attainment 原意為“達(dá)到 ,獲得 ;成就”,此處和educational連用,引申為“受教育程度 ”。
(2)likelihood of being employed 此處活譯為“就業(yè)概率”。
重點(diǎn)詞匯和短語(yǔ)
全文翻譯
假設(shè)你認(rèn)同這樣一個(gè)令人信服的數(shù)據(jù)分析:近幾十年里,收入不均現(xiàn)象在美國(guó)及大多數(shù)先進(jìn)國(guó)家一直愈演愈烈;同時(shí)也假設(shè)你并不想通過政治領(lǐng)域的兩極化措施來(lái)對(duì)抗收入不均現(xiàn)象,譬如對(duì)富人加稅,或者加大社會(huì)福利力度。
(46)此外還有一種貌似可信的辦法,既能夠繞開那種兩極化思維,又能夠解決收入不均的加劇,那就是加強(qiáng)教育,從而讓更多的美國(guó)人能夠從21世紀(jì)的經(jīng)濟(jì)進(jìn)步中受益。這是一項(xiàng)保守派、中間派和自由派都能泰然支持的政策。畢竟,有誰(shuí)會(huì)不喜歡更強(qiáng)大的教育系統(tǒng)呢?但是一篇新論文卻闡述了這張算盤為何打不響——至少它無(wú)法消弭巨富階層與其他民眾之間的貧富差距。
布拉德·賀什本、梅麗莎·科爾尼和勞倫斯·薩莫斯提供了一個(gè)簡(jiǎn)單的模擬小實(shí)驗(yàn),為大家演示教育在對(duì)抗收入不均現(xiàn)象上的局限性。簡(jiǎn)言之,更高的學(xué)歷對(duì)于中低收入的美國(guó)人而言是條喜訊,這能提升他們的薪資水平,加強(qiáng)他們的經(jīng)濟(jì)保障。(47)只是這并不能解決有意義地緩解收入不均的問題,而收入不均當(dāng)前的驅(qū)動(dòng)力來(lái)自于收入分配最頂層人口的急劇向上流動(dòng)。更加值得玩味的是,這項(xiàng)研究出自薩莫斯先生之手,他是前任財(cái)政部長(zhǎng),很難被歸類為“仇富派”的勇士。(48)該研究結(jié)果由漢密爾頓項(xiàng)目組發(fā)布,這是一個(gè)中間派的研究小組,由華爾街資助,致力于針對(duì)美國(guó)的種種難題,尋找能夠同時(shí)團(tuán)結(jié)左右兩派的第三類對(duì)策。
(49)在他們的模擬實(shí)驗(yàn)中,他們假定處于黃金工作年齡的未受本科教育者中,有10%突然獲得了本科或本科以上學(xué)歷,這將導(dǎo)致高等學(xué)歷勞動(dòng)者所占比例出現(xiàn)前所未有的提升。他們假定,這些學(xué)歷有所提高的勞動(dòng)者的薪資金額,將從原有水平調(diào)整至原有本科學(xué)歷者的同等水平,再減去一個(gè)調(diào)整金額,因?yàn)閯趧?dòng)力市場(chǎng)中的本科學(xué)歷者人數(shù)增加,可能會(huì)引發(fā)這一人群工資水平的輕微下降。
(50)“提高無(wú)本科學(xué)歷勞動(dòng)者的受教育程度,將會(huì)增加他們的平均收入和就業(yè)概率!弊髡邆儗懙。而即便這并未令整個(gè)社會(huì)的收入不均現(xiàn)象減輕多少,他們發(fā)現(xiàn),這樣做確實(shí)能夠提高收入排名在第25百分位附近的勞動(dòng)者的收入,從而切實(shí)地減輕了收入分配下半層內(nèi)部的收入不均現(xiàn)象。
掃描二維碼關(guān)注"566考研"微信,獲取最新沖刺資料、真題答案、保過課程!
考研題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566考研"
編輯推薦:
2007-2015年考研真題及答案|解析|估分|下載(各科)