首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
熱點搜索
學員登錄 | 用戶名
密碼
新學員
老學員
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 考研閱讀 > 正文

2010年考研英語閱讀理解第一篇全文翻譯及分析

來源:點點英語 2010-1-14 13:48:58 要考試,上考試吧! 考研萬題庫
說明:因為只找到原文,沒有題目,網(wǎng)友回憶的題目版本很多,不太清楚,所以我們不提供題目答案。我們對全文進行了詳細的翻譯和分析,供大家理解原文,這樣后面的題目答案應該沒有什么疑問了。

  真題2010年1月考研英語試題(海文版)

  答案:[海文版   海天版   啟航版] [在線估分]

  下載2010年1月9日考研英語真題及答案

  解析郭崇興解析視頻 徐綻解析視頻   新東方名師解析英語真題

  忠告:想要把考研英語考好,不在考場上心理崩盤,只有詳細研究真題和精讀外刊,否則絕大部分考生對文章的理解注定是只言片語和模糊不清的,而考研英語強調(diào)的是精細、精確地理解。很多學生反映看不懂外刊,但是如果我們不在平時崩盤,那么就會在考試時崩潰。請大家仔細體會我們的忠告!

  (1)①Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage. ②Not only have many newspapers done away with their book-review sections, but several major papers, including the Chicago Sun-Times and the Minneapolis Star-Tribune, no longer employ full-time classical-music critics. ③Even those papers that continue to review fine-arts events are devoting less space to them, while the “think pieces” on cultural subjects that once graced the pages of big-city Sunday papers are becoming a thing of the past。

  [譯文]

  過去的25年,在英文報紙發(fā)生的所有變化中,或許最具有深遠意義的變化就是這些報紙文藝報道的范圍在縮小,嚴肅性在減弱,勢頭不可阻擋。不僅許多報紙都撤掉了其書評版面,而且一些主要報紙,包括《芝加哥太陽時報》和《明尼阿波利斯星壇報》也都不再雇傭全職的古典音樂評論家了。縱然是那些繼續(xù)評論美術(shù)方面的事件的報紙留給這些評論也比以往要少。與此同時,曾經(jīng)使大城市星期日報紙增色的關(guān)于文化主題的文章版面也已經(jīng)是明日黃花了。

  [語篇分析]

 、佗冖蹫橥灰馊海v述了這樣一個事實,在過去25年間英文報紙所有變化中,或許意義最為深遠的變化就是報紙的文藝報道方面范圍縮小、嚴肅性減弱。①句考生需要重點關(guān)注的信息就是perhaps the most far-reaching,most最高級表示強調(diào),而far-reaching也是從程度上對changes表示強調(diào),所以我們可以知道,最重要的變化就是the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.,命題人肯定會圍繞這種重大的變化進行命題,這就是作者強調(diào)的重點信息,強調(diào)就是考點,希望考生仔細體會!另外,their指代English-language newspapers’。②運用not only…,but…這一句型對①進行舉例,來具體說明①。③用even開頭,承接上一句,進一步舉例說明這種變化;需要注意的是,連接詞while也是考生關(guān)注的重點,該詞的前后往往也會涉及到重點信息,我們來看while引導的句子,once表明過去、曾經(jīng)是怎么樣的,而are becoming則表示現(xiàn)在又是一種什么樣的狀況,這里存在著時間上的對比,也是考點,即曾經(jīng)使大城市星期日報紙增色的關(guān)于文化主題的文章版面(現(xiàn)在)也已經(jīng)是明日黃花了。

  [重點單詞]

  far-reachingadj. having a great influence or effect 具有深遠影響的

  inexorable /ɪnˈeksərəbəl/ adj .an inexorable process cannot be stopped 不可阻擋的

  coverage /ˈkʌvərɪdʒ/ n. when a subject or event is reported on television or radio, or in newspapers 新聞報道

  think piecen. A think piece is an article in a newspaper or magazine that discusses a particular subject in a serious and thoughtful way. 內(nèi)幕新聞、(內(nèi)容)嚴肅且(思想)深邃的文章

  [必備搭配]

  inexorable decline勢不可擋的衰退;arts coverage文藝報道;book-review section書評版;major papers主流報紙、主要報紙;classical-music critics古典音樂評論家;employ full-time critics雇傭全職評論家;review the event評論這一事件;cultural subject文化主題

  (2)①It is, I suspect, difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers. ②Yet a considerable number of the most significant collections of criticism published in the 20th century, including Virgil Thomson’s The Musical Scene (1945), Edwin Denby’s Looking at the Dance (1949), Kenneth Tynan’s Curtains (1961), and Hilton Kramer’s The Age of the Avant-Garde (1973) consisted in large part of newspaper reviews. ③To read such books today is to marvel at the fact that their erudite contents were once deemed suitable for publication in general-circulation dailies。

  [譯文]

  我懷疑,年齡在40歲以下的普通讀者無法想象那樣一個能夠在大部分的大城市報紙上找到高質(zhì)量的文藝評論的時代。然而有大量在20世紀出版的具有最重要意義的評論作品,包括維吉爾·湯姆遜的《音樂現(xiàn)場》(1945年)、埃德溫·登比的《看舞蹈》(1949)、肯尼斯·惕南的《窗簾》(1961)和希爾頓·克拉莫爾的《先鋒派時代》(1973)在報紙評論中占據(jù)了很大部分。如今去讀這種書籍會使人們對這樣一種事實感到大為驚訝,那就是這些書籍廣博的內(nèi)容曾經(jīng)被人們認為很適合在面對大眾發(fā)行的日報上刊登。

  [語篇分析]

 、 用I suspect開頭,表達了作者的觀點。注意suspect表示“確定的懷疑”,而doubt則表示“不確定的懷疑”,請看柯林斯字典對這兩個詞的區(qū)分:suspect You use suspect when you are stating something that you believe is probably true, in order to make it sound less strong or direct.;doubt If you have doubt or doubts about something, you feel uncertain about it and do not know whether it is true or possible. If you say you have no doubt about it, you mean that you are certain it is true。對這兩個詞的區(qū)分,我們往往能判斷出作者的態(tài)度是對某事物支持還是反對,有助于我們解題!②Yet表示轉(zhuǎn)折,①說現(xiàn)在很難找到高質(zhì)量的文藝評論,而②則以過去為例,說明了過去是一個怎樣的情況,講述了有大量在20世紀出版的具有最重要意義的評論作品占據(jù)了報紙評論的大部分,并舉出四種評論作品。③又回到如今(today),說去讀這種書籍會使人感到大為驚訝,而在原來(were once)則被認為是一種正常的事情,這也說明了報紙的文藝報道在范圍上倒退,證明文章主題(第一段①的后半句)。②③兩句存在時間上的對比,而③句句內(nèi)也存在這種時間對比。

  [重點單詞]

  collection/kəˈlekʃən/ n. A collection of things is a group of similar things that you have deliberately acquired, usually over a period of time. 作品、收藏品

  criticism /ˈkrɪtɪsɪzəm/ n. Criticism is a serious examination and judgment of something such as a book or play. 評論

  erudite /ˈerʊdaɪt/ adj. If you describe someone as erudite, you mean that they have or show great academic knowledge. You can also use erudite to describe something such as a book or a style of writing. (FORMAL) 廣博的、博學多識的

  [必備搭配]

  to the point of 到…的程度= to the degree of = to the extent of;average reader普通讀者;imagine a time想象一個時代;high-quality criticism高質(zhì)量的評論;a considerable number of很大數(shù)量的…;newspaper reviews報紙評論;marvel at對…感到驚訝;erudite contents廣博的內(nèi)容;general-circulation面對大眾發(fā)行

文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費使用
考研英語一
共計364課時
講義已上傳
53214人在學
考研英語二
共計30課時
講義已上傳
5495人在學
考研數(shù)學一
共計71課時
講義已上傳
5100人在學
考研數(shù)學二
共計46課時
講義已上傳
3684人在學
考研數(shù)學三
共計41課時
講義已上傳
4483人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
官方
微信
掃描關(guān)注考研微信
領(lǐng)《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬題庫
領(lǐng)精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責編:zhangyuqiong