首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
熱點搜索
學員登錄 | 用戶名
密碼
新學員
老學員
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 考研 > 考研復習指導 > 考研英語復習指導 > 考研翻譯 > 正文

2023年考研英語復習指導翻譯技巧之分合句子

來源:考試吧 2022-7-20 11:30:46 要考試,上考試吧! 考研萬題庫
2023年考研英語復習指導翻譯技巧之分合句子,更多2023考研經(jīng)驗、2023考研備考資料、考研歷年真題等信息,請及時關注考試吧考研網(wǎng)或搜索公眾微信號“萬題庫考研”!

  英譯漢時,由于兩種語言的句子結(jié)構(gòu)大不相同而往往需要改變一下句子結(jié)構(gòu)以適應于漢語的表達習慣。采用分句、合句進行翻譯的作法正是為了達到這種目的而運用的一種重要技巧。所謂分句,就是指把原文的一個簡單句譯成兩個或兩個以上的句子所謂合名,就是指把原文的兩個或兩個以上的簡單句或一個復合句譯成一個簡單句。運用這種分句、合句的漢譯技巧可以使譯文層次分明,更合乎于漢語的表達習慣。分句翻譯的技巧共分五種類型,合句漢譯的技巧共分三種類型。先談談分句漢譯技巧的五種類型。

  1、主語分句漢譯技巧。

  A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.

  一個人如果在月亮上度過了十二天,回到地球以后就會發(fā)現(xiàn)一年已經(jīng)過去了。

  2、謂語分句漢譯技巧。

  It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.

  不言而喻,氧氣是大氣中最活潑的元素。

  3、定語分句漢譯技巧

  He managed to raise a crop of 200 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.

  他居然種出了二百個奇跡般的西紅柿,每個重達兩磅。

  4、狀語分句漢譯技巧

  Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.

  陽光射入了它所能透過的地方,趕走了黑暗,驅(qū)散了幽影。

  5、同位語分句漢譯技巧。

  Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.

  瑪麗平常是個靦腆的姑娘,現(xiàn)在也熱烈地和他們辯論起來。

  >>>>下載考研萬題庫刷題看解析,加油!

廣州醫(yī)科大學2022年考研調(diào)劑信息發(fā)布

掃描/長按二維碼關注 助考研一臂之力
獲取2023考研報名時間
獲取考研歷年真題解析
下載內(nèi)部精華考點資料
獲取海量題庫練習

萬題庫下載微信搜索"萬題庫考研"

  編輯推薦:

  2023年考研報名時間 | 2023年考研時間安排

  考研萬題庫下載 | 微信報名提醒 | 報考指南

  2023年考研模擬試題匯總 | 2023年考研復習資料

  歷年考研真題及答案|解析|估分|下載(各科)

文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費使用
考研英語一
共計364課時
講義已上傳
53214人在學
考研英語二
共計30課時
講義已上傳
5495人在學
考研數(shù)學一
共計71課時
講義已上傳
5100人在學
考研數(shù)學二
共計46課時
講義已上傳
3684人在學
考研數(shù)學三
共計41課時
講義已上傳
4483人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
官方
微信
掃描關注考研微信
領《大數(shù)據(jù)寶典》
下載
APP
下載萬題庫
領精選6套卷
萬題庫
微信小程序
幫助
中心
文章責編:wuxiaojuan825