Ⅳ. Match the words and expressions with the explanations:(10%)
Words and expressions:
1.accommodation ( )
2.outlet ( )
3.lease ( )
4.bill of lading ( )
5.at any rate ( )
6.inventory ( )
7.bill of exchange ( )
8.notify ( )
9.reimburse ( )
10. prevailing ( )
Explanations:
A.the entire store of a business
B.a written order requiring somebody to make a specified payment to the signatory or to a named payee
C.a convenient arrangement
D.current
E.to repay a person who has spent or lost money
F.a point from which goods are sold
G.a receipt for goods for shipment by sea
H.to let
I.to inform
J.in any case
、. Translate the following sentences: (30%)
1. 就迄今為止遇到與商品有關(guān)的一系列問題,特向你方提出。
2. 關(guān)于正在組裝的50套刮胡刀,請隨時告知進(jìn)展,特別是裝配成本。
3. 裝配過程中零件和輔料的合理損壞率在3% 。
4. 如貴方需要我方產(chǎn)品目錄中的任何商品,請不吝查詢。
5. 經(jīng)檢查,我方發(fā)現(xiàn)每箱重量都短少。
6. This Bill of Lading is subject to the conditions and exceptions of the carrying conveyance.
7. Should any damage be incurred, you may within 30 days after the arrival of the consignment at the port of destination, approach the insurance agents and file your claim with them.
8. If the board should fail to resolve such a dispute, it shall be brought in principle before the ordinary court of the domicile of the actual defendant.
9. Please send us the following articles by express and charge to our account.
10. Upon inspection, we found some cases were broken due to poor packing.
、. Letter-writing (20%)
先生:
查我方5月20日函及你方4月12日,17日及19日函中有關(guān)你方對上次發(fā)給你們的零件提出索賠一事。廠方認(rèn)為一點(diǎn)銹斑無損于這些零件。它們畢竟不是需要個別包裝的精密儀器。廠方的結(jié)論是,只要這一缺點(diǎn)對貨物的使用毫無影響,就沒有抱怨的理由。
因此,我方認(rèn)為向廠方提出索賠是困難的。雖然如此,我們愿意以友好的方式解決此事,給你方5%的回扣,以了結(jié)此事重新開始業(yè)務(wù)。
我們希望你們接受我們的建議。等候早復(fù)。
中國進(jìn)出口公司
經(jīng)理
編輯推薦: