一、決策部署
1. 生命重于泰山
Saving lives is of paramount importance.
2. 疫情就是命令,防控就是責(zé)任
Go where there is epidemic, fight it till it perishes.
3. 向疫情全面宣戰(zhàn)
declare an all-out war on the epidemic
4. 沒有硝煙的戰(zhàn)爭
a war without smoke
5. 堅(jiān)決打贏疫情防控的人民戰(zhàn)爭、總體戰(zhàn)、阻擊戰(zhàn)
be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus
6. 舉國機(jī)制
nationwide mechanism
7. 堅(jiān)持全國一盤棋
ensure a coordinated national response
8. 抗擊疫情第一線
the front line of the battle against the epidemic
9. 武漢勝則湖北勝,湖北勝則全國勝
If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.
10. 英雄的城市
heroic city
11. 打好武漢保衛(wèi)戰(zhàn)
win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan
12. 馳援武漢
race against the clock to assist Wuhan
13. 科學(xué)防治、依法防治、精準(zhǔn)防治、深入落實(shí)
implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic
14. 突出重點(diǎn)、統(tǒng)籌兼顧、分類指導(dǎo)、分區(qū)施策
focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas
15. 國家公共衛(wèi)生應(yīng)急管理體系
the national public health emergency management system
16. 統(tǒng)籌疫情防控與經(jīng)濟(jì)社會秩序恢復(fù)
implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal
17. 公開、透明、負(fù)責(zé)任態(tài)度
an open, transparent and responsible manner
18. 疫情防控國家重點(diǎn)醫(yī)療物資保障調(diào)度平臺
the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies
19. 保障醫(yī)療防護(hù)物資供應(yīng)
ensure the supply of medical protective equipment
20. 對口支援
pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)
21. 增強(qiáng)收治能力
raise the hospital admission capacity
22. 密切跟蹤、及時分析、迅速行動
closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic
23. 提高救治水平
improve the quality of medical treatment
24. 集中患者、集中老師、集中資源、集中救治
treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources
25. “一人一方案”“一人一團(tuán)隊(duì)”
a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient
26. 優(yōu)先通行、免費(fèi)通行
priority and toll-free access
27. 減免養(yǎng)老、失業(yè)以及工傷這三項(xiàng)社會保險單位的繳費(fèi)
reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances
28. 防止信息恐慌
prevent panic and manage information properly
29. 杜絕瞞報漏報
say NO to concealing or underreporting infections
30. 打擊假冒偽劣
crack down on fake and shoddy products
31. 禁止密集聚會
ban mass gatherings
二、防控救治
32. 《中華人民共和國傳染病防治法》
Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases
33. 國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機(jī)制
the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council
34. 重大疫情防控體制機(jī)制
the mechanism for major epidemic prevention and control
35. 疫情可防、可控、可治
an epidemic that can be prevented, controlled and stopped
36. 群防群控
strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic
37. 防止疫情跨境傳播
prevent the epidemic from spreading across borders
38. 做好重點(diǎn)地區(qū)疫情防控
strengthen epidemic prevention and control in key regions
39. 做好返程人員疫情防控
take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus
40. 外防輸入 內(nèi)防擴(kuò)散
prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)
41. 分區(qū)分級精準(zhǔn)防控
a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control
42. 差異化精準(zhǔn)防控策略
precise and differentiated epidemic control strategies
43. 社區(qū)疫情防控
community-based epidemic prevention and control
44. 防控力量向社區(qū)下沉
empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus
45. 防止大規(guī)模社區(qū)傳播
prevent the wide spread of the coronavirus in communities
46. 不漏一戶、不漏一人
leave no one unscreened
47. 室內(nèi)空氣流通
indoor ventilation
48. 可重復(fù)使用口罩
reusable mask
49. 醫(yī)學(xué)排查
medical screening
50. 醫(yī)學(xué)巡查
medical inspection
51. CT影像
computed tomography imaging
52. 衛(wèi)生檢疫
health quarantine
53. 疫情監(jiān)測
epidemic monitoring
54. 新型冠狀病毒成功分離
successful isolation of a novel coronavirus
55. 《新型冠狀病毒感染的肺炎診療方案》
Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment
56. 收治率
patient admission rate
57. 臨床試驗(yàn)
clinical trials
58. 血漿治療
infusions of blood plasma
59. 恢復(fù)期血漿
convalescent plasma therapy
60. 抗病毒治療
antiviral therapy
61. 抗生素治療
antibiotic therapy
62. 中醫(yī)治療
TCM (traditional Chinese medicine) therapy
63. 中西醫(yī)結(jié)合/中西醫(yī)并用
combined use of TCM and Western medicine
64. 隔空診療
online diagnosis and treatment
65. 在線問診
online medical inquiries
66. 智慧醫(yī)療
smart medical care
67. 數(shù)字醫(yī)療服務(wù)
digital medical services
68. 氫氧治療儀
oxy-hydrogen breathing machine
69. 隨訪和復(fù)診
follow-up and subsequent visits
70. 吹哨人
whistleblower
71. 逆行者
people who brave a dangerous situation
72. 最美逆行者
heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus)
或brave rescuers who go in the teeth of danger
相關(guān)鏈接:
2022自考報名方法 ※ 2022年自考報名條件 ※ 各地自考政策匯總