中考英語翻譯填空題的常見搭配
“翻譯填空”就是給出一個中文句子和相應(yīng)的部分英文譯文,要求我們根據(jù)中文意思完成英文句子,所以這類試題又叫做“完成句子”。這類試題主要考查我們對學(xué)過的一些重要詞組和句型的掌握情況,同時也考查詞組和句型在具體語境中的運用能力。這類考題所涉及的主要搭配有
be good at (在……方面好,善于)
be filled with (充滿……)
be angry with (對某人發(fā)脾氣)
be pleased with (對……感到滿意)
be afraid of (害怕)
be full of (充滿……)
be proud of (以……自豪)
be interested in (對……感興趣)
be excited about (對……感到興奮)
be late for(……遲到)
be kind to(對某人親切)
be bad for(對……有害處)
stop…(from) doing sth (阻止……做某事)
spend…(in) doing sth(花費時間或金錢做某事)
help…doing…(幫助某人做某事)
not…until…(直到……才……)
so…that…(如此……以致……)
such…that…(如此……以致……)
too…to… (太……而不能……)
prefer doing A to doing B=prefer to do A rather than do B(寧愿做A事而不愿做B事)
find it +形容詞+to do sth(覺得做某事是……的)
It’s time to do sth(是做某事的時候了)
let’s…(我們做……吧)等等