各地中考
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 2021中考 > 復習指導 > 中考英語 > 英語閱讀 > 正文
26. Love begets love.

[字面意思] 愛可以帶來的愛。

[解釋] 情生情,愛生愛。你不愛他,他就不會愛你。希望你多給他些愛,這樣他會更愛你,我們都應該記住:Love begets love. (Like begets like的意思是"有其因必有其果")。

27. Love is blind.

[字面意思] 愛情是盲目的。

[解釋] 情人眼里出西施。究竟他為什么愛上了她?我是不理解,但誰也說不清。愛情就是這樣,正像人們常說的一樣,Love is blind. 典出羅馬神話,愛神丘比特Cupid用布蒙著眼睛,生有雙翅,持弓箭,"愛情之箭"會盲目地射出。

28. Love me, love my dog.

[字面意思] 如果愛我,也應該愛我的狗。

[解釋] 你要是愛我,那也應該愛我所愛的一切。相當于漢語的"愛屋及烏"。我離了婚,還帶著兩個孩子。你說你愛我。但兩個孩子不能離開我,我認的就是Love me, love my dog這個理。

29. Mark my words!

[字面意思] 記下我說的話。

[解釋] 給別人提出建議或警告,要別人按你的意見辦事。我說的沒錯,相信我的話。我知道這匹馬能贏,你該把賭注下在這兒。You will regret it if you don‘t put your money on this horse. Mark my words!

30. Marriage is a lottery.

[字面意思] 找對象是碰運氣。

[解釋] 婚姻要碰運氣;婚姻就像買彩票。很難說好女子就一定能找到好丈夫,或好男子就一定能碰上好妻子。有不少人認為Marriage is a lottery.

31. Marriages are made in heaven.

[字面意思] 婚姻是由上天決定的。

[解釋] 姻緣是命中注定的。你找對象挑了又挑,揀了又揀,最終能找到什么人,誰也難說。但好多人都相信Marriages are made in heaven.

32. Money doesn‘t grow on trees.

[字面意思] 錢不是長在樹上的。

[解釋] 錢是有數(shù)的,有花光的時候;ㄥX要仔細,要精打細算,不要花錢如流水。你買了家用電腦,今天又要買一個筆記本電腦?晚上還打算帶你的女朋友去五星級飯店去吃飯?你該懂得Money does not grow on trees. 家里這點錢花完沒了,不會自己再長出來。

33. Money isn‘t everything.

[字面意思] 錢不是一切。

[解釋] 生活中還有更重要的東。不要把錢看的太重。金錢不代表一切。你不要愛情,不要親情,不講友情,為了錢你什么也不顧。那掙錢有什么用?你該明白這個道理:Money isn‘t everything.

34. My ears are burning.

[字面意思] 我的耳朵在發(fā)燒。

[解釋] 在西方也有人相信,如果你的耳朵發(fā)熱,那可能是有人在其它地方議論你。有的中國人還有左耳燒和右耳燒的區(qū)別(好話和壞話的區(qū)別)。這是感覺到別人在說起你的時候說的一句話。

35. My fingers are all thumbs.

[字面意思] 我的指頭都成了大拇指了。

[解釋] 可能由于緊張或勞累過度,手指頭發(fā)僵,不聽使喚。打字,工作到晚上12點,今早感覺手指麻木,現(xiàn)在I can‘t operate the keyboard properly; my fingers are all thumbs.

36. New lords, new laws.

[字面意思] 新主人,新規(guī)矩。

[解釋] 一個將軍一個令。

37. No news is good news.

[字面意思] 沒消息就是好消息。

[解釋] 這是一句勸別人不要著急,要耐心消息的等待的話。

38. One man‘s meat is another‘s poison.

[字面意思] 一個人喜歡吃的肉對另一個人來說是毒藥。

[解釋] 你喜歡的可能其他人不喜歡。比如:不要給所有的朋友送一樣的禮物。Don‘t give all your friends Chinese made drinking glasses, one man‘s meat is another‘s poison.

39. Out of sight, out of mind.

[字面意思] 眼不見,心不想。

[解釋] 好長一段時間沒有某人的消息,就可能不再想到他。漢語"眼不見,心不煩"指的是"希望不好的事情遠離自己",只作貶義詞用。但英文的說法屬中性。

40. Patience is a virtue.

[字面意思] 耐心是美德。

[解釋] 遇事不要急躁。做事都要有耐心。這句話送給性情急躁的人合適。

41. Pigs might fly!

[字面意思] 豬也許會飛起來

[解釋] 第一個意思是:根本不可能的事!第二個意思是:下事無奇不有,不可能的事也許可能發(fā)生。變體有兩個:Pigs may fly! 和When pigs can fly!

42. Practice makes perfect.

[字面意思] 多實踐能使技術完美。

[解釋] 熟能生巧。

43. Seeing is believing.

[字面意思] 看見才相信。

[解釋] 親眼見到才相信, 類似"口說無憑,眼見為實"。如:I would never have imagined my daughter could cook, but seeing is believing. 也含有"眼見為實"的意思。

44. Silence means consent.

[字面意思] 沉默意味著同意。

[解釋] 沉默就等于同意。變體:Silence gives consent.

45. That makes two of us.

[字面意思] 現(xiàn)在是我們倆個人了。

[解釋] 這是對處于困境,心情不好或持否定意見的人說的一句話,表示"我也跟你一樣","我跟你有同感"。比如我說"這個電影真沒意思",如果你也有同感,那你就可以說 "That makes two of us!" 在此情景,就等于I agree或I agree with you.

46. The ball is in your court.

[字面意思] 球在你的場內(nèi)。

[解釋] 這個說法于網(wǎng)球。該你行動了,看你的了,你不行動我們就無法繼續(xù)進行下去。

47. The die is cast!

[字面意思] 色子已經(jīng)扔出去了。

[解釋] 已成定局,沒有改變的可能,木已成舟。當你破釜沉舟,義無反顧地要做一件事的時候,或一件事的發(fā)生將使整個局面朝一個特定的方向發(fā)展的時候,你就可以引用這句話。 "War became inevitable, the die was cast."這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示"木已成舟","決心已下","義無反顧"或"破釜沉舟"。(名詞die是古代的用法,意思是"骰子" 或"色子",F(xiàn)在的"色子"用dice,單數(shù)、復數(shù)相同)

48. The sooner begun, the sooner done.

[字面意思] 開始得越早,完成得越早。

[解釋] 早開始,早完成。

49. The unexpected always happens.

[字面意思] 想不到的事情總會發(fā)生。

[解釋] 沒想到的事情總會發(fā)生。沒想到的好事或壞事都可能發(fā)生(中性諺語)。

50. There is no accounting for taste(s).

[字面意思] 誰也無法解釋各人有各人的品位或口味的原因。

[解釋] 每個人都有他自己喜歡的事物;人各有所好;百人百味。有人喜歡集郵;有人喜歡收集香煙盒;還有人喜歡收集鑰匙鏈:There is no accounting for tastes

文章搜索
國家 北京 天津 上海 重慶
河北 山西 遼寧 吉林 江蘇
浙江 安徽 福建 江西 山東
河南 湖北 湖南 廣東 廣西
海南 四川 貴州 云南 西藏
陜西 甘肅 寧夏 青海 新疆
黑龍江 內(nèi)蒙古 更多
中考欄目導航
版權聲明:如果中考網(wǎng)所轉載內(nèi)容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本中考網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
免費復習資料
最新中考資訊
文章責編:guofengru