各地中考
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 2021中考 > 復習指導 > 中考英語 > 詞匯語法 > 正文

   漢語中“請”字的用法十分靈活,既可做敬語用,以緩和語氣、增強感情色彩,又可作表意動詞,在不同的上下文中有“請求”、“邀請”、“聘請”、“請客”、“請便”、“請假”、“申請”等含義。這這些含義在英譯中,選詞各不相同,現(xiàn)介紹

  1)“請”字用在表達祈使語氣的句子里,做敬語用,譯為please.如:

  請來兩杯咖啡。

  Two coffees, please.

  請進來。

  Please come in.或Come in, please.

  請把鉛筆遞給我好嗎?

  Will you please pass me the pencil?

  贊成這個建議的人請簽名。

  Those in favor of the suggestion please sign your names.

  2) 當“請”字含有“請求/懇求某人做某事”的意義時,常譯作ask或request.前者為通用詞,多用在一般場合;后者為書面語,多用在較為正式的場合并表示有禮貌的請求。當表示“強烈的懇求”時,又譯作beg.如:

  能不能請你幫我一個忙?

  May I ask a favor of you?

  觀眾請勿撫摸展品。

  Visitors are requested not to touch the exhibits.

  孩子們懇求要與我們同來。

  The children begged to come with us.

  3) 當“請”字與“允許”連用時,作為較正式場合使用的客套話,用于征求對方同意,常譯作allow,有時也譯作please allow.如:

  請允許我介紹一下張教授.

  Allow me to introduce Professor Zhang.

  請讓我?guī)湍隳媚愕奶岚?p>  Please allow me to carry your bag.

  4)當“請”字表示“正式的請求”時,在書面語體中,譯為pray,相當于I pray you或please,常置于謂語動詞之前或問句之后。如:

  請不要如此大聲說話。

  Pray don‘t speak so loud.

  請問那有什么用處呢?

  What is the use of that, pray?

  5)當“請”字有邀約的含義時,常譯作invite或ask,若被邀約者是長者或者不熟悉的人,邀請又較正式,多用invite;反之,多用ask.如:

  咱們?nèi)フ埶麄冞^來喝一杯。

  Let‘s invite them over for a drink.

  王先生在門口,我可以請他進來嗎?

  Mr. Wang is at the door, shall I ask him in?

  6)“請”字作“聘請”時,可譯為engage.如:

  我們想請一位保姆。

  We‘d like to engage a nurse.

  7) “請”字用于招待客人自用食物或其它東西時,可譯為help yourself/yourselves, please yourself/yourselves, do as you wish.如:

  請抽煙!

  Help yourself to the cigarettes.

  如果你感到不舒服,就請自便吧。

  If you feel out of sorts, you may please yourself.

  甲:我可以抽煙嗎?

  乙:請自便。

  A: May I smoke?

  B: Just as you wish.

  8)“請”字有“請客”、“做東”的意思時,可譯作動詞短語;stand treat或stand one‘s hand, stand somebody a dinner/a drink, etc;也可譯作動詞treat, entertain, regale.其中treat指一般請客吃飯、看戲、看電影和球賽等;entertain用于在自己家中宴請客人;regale著重強調(diào)盛情款待。如:

  咱們?nèi)タ磻虬,我請客?p>  We‘ll go to the theatre, and I‘ll stand treat.

  我請你吃飯。

  Let me stand you a dinner.

  她經(jīng)常請客。

  She entertains a great deal.

  主人宴請賓客。

  The host regaled the honored guests with a feast.

  9)“請”字在“請假”、“請求”、“申請”等詞中表示“請準或希望得到”的含義,譯為ask for(用于一般場合)或apply for(用于正式場合)。如:

  她請了兩天病假。

  She asked for two day‘s sick leave.

  他申請了出(入)境簽證。

  He applied for an exit/entry visa.

  10)“請”字表示“叫、喚”的意思時,可譯為動詞短語;send for, call in, go for.如:

  他請了一位調(diào)停人來調(diào)解這次爭執(zhí)。

  He called in a mediator to settle the dispute.

  要我去請醫(yī)生嗎?

  Shall I go for a doctor?

  他們立刻派人去請了醫(yī)生,但醫(yī)生還沒有到。They sent for a doctor at once, but he hasn‘t arrived yet.

文章搜索
國家 北京 天津 上海 重慶
河北 山西 遼寧 吉林 江蘇
浙江 安徽 福建 江西 山東
河南 湖北 湖南 廣東 廣西
海南 四川 貴州 云南 西藏
陜西 甘肅 寧夏 青海 新疆
黑龍江 內(nèi)蒙古 更多
中考欄目導航
版權(quán)聲明:如果中考網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本中考網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
領(lǐng)
免費復習資料
最新中考資訊
文章責編:guofengru