各地中考
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 2021中考 > 復(fù)習(xí)指導(dǎo) > 中考英語(yǔ) > 詞匯語(yǔ)法 > 正文

介詞典型誤用實(shí)例(上)

 

1. 我看見她進(jìn)了銀行。

誤:I saw her enter into the bank.

正:I saw her enter the bank.

析:enter表示“進(jìn)入(某場(chǎng)所)”時(shí),是及物動(dòng)詞后接賓語(yǔ)時(shí)不用介詞。

2. 他同一位護(hù)士結(jié)了婚。

誤:He married with [to] a nurse.

正:He married a nurse.

析:marry的意思“與…結(jié)婚”,本身為及物動(dòng)詞不要按仿漢語(yǔ)意思后接介詞with。

3. 我們應(yīng)該全心全意地為人民服務(wù)。

誤:We should serve for the people heart and soul.

正:We should serve the people heart and soul.

析:serve的意思是“為…服務(wù)”,是不及物動(dòng)詞其后賓語(yǔ)不能用介詞。

4. 他在這兒有很多朋友。

誤:He has a great many of friends here.

正:He has a great many friends here.

析:與a lot of, a great deal of, a great number of 等不同,a great many后接名詞時(shí)通常不用介詞of,除非其后接的名詞有the, these, my, Tom’s 等修飾。比較:a great many trees 許多樹,a great many of these trees 這些樹當(dāng)中的許多。

 

 

文章搜索
國(guó)家 北京 天津 上海 重慶
河北 山西 遼寧 吉林 江蘇
浙江 安徽 福建 江西 山東
河南 湖北 湖南 廣東 廣西
海南 四川 貴州 云南 西藏
陜西 甘肅 寧夏 青海 新疆
黑龍江 內(nèi)蒙古 更多
中考欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果中考網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本中考網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
領(lǐng)
免費(fèi)復(fù)習(xí)資料
最新中考資訊
文章責(zé)編:guofengru