各地中考
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 2021中考 > 復(fù)習(xí)指導(dǎo) > 中考英語(yǔ) > 綜合輔導(dǎo) > 正文
  

  不少單詞似是而非,千萬(wàn)不要望文生義,而誤入陷阱。如

  one-two 是“拳擊中連擊兩次”,而不是一種“一二”。

  Two-time是“對(duì)人不忠”,而不是一種“兩次”。

  In two twos是“立刻”,而不是一種“兩兩之間”。

  Three-score是“六十”,而不是一種“三分”。

  Four o’clock是“紫茉莉或食蜜鳥”,而不是“四點(diǎn)”。

  Four Hundred 是“名流、上層”,而不是“四百”。

  Five-finger是“賊”,類似漢語(yǔ)的“三只手”,而不是一種“五指”。

  At sixes and sevens是“亂七八糟”,而 和“六”無(wú)關(guān)。

  Seven-Hill City是“羅馬”,而不是一種“七山市”。

  Eight-ball是“老實(shí)人”,這里的“八” 和“發(fā)”無(wú)關(guān)。

  To the tens是“打扮得極為華麗”,而 “數(shù)到十”。

  a white day是“良晨吉日”,而不是一種“大白天”。

  a white elephant是“沉重的負(fù)擔(dān)”,而不是一種“白象”。

  Blue film是“黃色電影”,而和 “藍(lán)色” 無(wú)關(guān)。

  Yellow book是“法國(guó)政府或議會(huì)的報(bào)告書”,而不是一種“黃色書刊”。

  Green-eyed是“紅眼病”,而不是“綠眼病”。

  Green hand是“生手”,而不是“綠手”。

  Green horn是“新移民”,而和 “牛羊的角” 無(wú)關(guān)。

  White lie是“善意的謊言”,而和 “白色” 無(wú)關(guān)。

  Green back 是“美圓”,而不是“綠毛龜”。

  Yellow back 是“法國(guó)廉價(jià)小說(shuō)”,而不是“黃背”。

  Green line是“轟炸線”,而不是“綠線”。 [1][]

文章搜索
國(guó)家 北京 天津 上海 重慶
河北 山西 遼寧 吉林 江蘇
浙江 安徽 福建 江西 山東
河南 湖北 湖南 廣東 廣西
海南 四川 貴州 云南 西藏
陜西 甘肅 寧夏 青海 新疆
黑龍江 內(nèi)蒙古 更多
中考欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果中考網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本中考網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
領(lǐng)
免費(fèi)復(fù)習(xí)資料
最新中考資訊
文章責(zé)編:liujun1987