第 1 頁:模擬試題 |
第 3 頁:答案及解析 |
PartⅠ Writing 答案
說明:寫作部分占整套試卷的15% =106.5分
在這部分你要達(dá)到63.9分為及格。
寫作指導(dǎo)
這是一篇關(guān)于廣告的議論文,考生應(yīng)根據(jù)題目所給出的結(jié)構(gòu)進(jìn)行展開,千萬不可因?yàn)槭煜ぁ皬V告”這一題材就浮想聯(lián)翩,下筆千言卻離題萬里。首先弄 清楚每一段的內(nèi)容及各段之間有何聯(lián)系,不要在寫完了第一段之后,發(fā)現(xiàn)要寫的第二段的內(nèi)容已在前一段寫過了,所以寫之前先構(gòu)思,找個腹稿,或在稿紙上寫上要點(diǎn)。
在范文中,第一段指出廣告的目的有的是讓消費(fèi)者知道其產(chǎn)品和服務(wù),但大多數(shù)廣告是為 了說服人們買這而不是買那。第二段指出廣告是推銷產(chǎn)品的手段,做廣告讓消費(fèi)者清楚某種品牌比其他的更有優(yōu)勢是十分必要的。即做廣告的必要性及原因,最后一段寫廠商做廣告的起初原因是因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn)花一筆錢對其產(chǎn)品做廣告總的來說比降價出售更有利。
Sample Writing
Advertising
A certain amount of advertising is of an informative kind, the aim simply being to let consumers know what goods and services are available—“consumer education” as it is sometimes called. Most advertising, however, is of a persuasive or competitive kind, the aim of which is to persuade people to buy one thing rather than something else.
Advertising is a selling cost particularly associated with imperfect competition. Advertising is a way of marketing goods. In the sale of branded goods, advertising is essential in order to try to impress on consumers that one maker's brand is superior to all others, although in fact the only difference between brands may sometimes be in their trade marks and labels.
Any producer with some degree of monopoly, however slight, will generally find it more advantageous to advertise his products widely and at considerable expense rather than cut his prices.
PartⅢ reading comprehension 分值說明
說明:閱讀部分占整套試卷的35% =248.5分
英語四級閱讀選詞填空每題3.55分,其余每題都是7.1分。
1、選詞填空一篇 5% 10個題,每小題3.55分
2、長篇閱讀一篇 10% 10個題,每小題7.1分。
3、仔細(xì)閱讀 20% 10個題 共2篇,一篇5個題,每小題14.2分。
時間:40分鐘 在這部分你要達(dá)到149分為及格,做對18個左右即可。
Section A 答案解析
26.【解析】 B。由空前的can決定此處用動詞原形。本文主要講理智的購物可以省很多錢的問題。你購買一件物品或者一份服務(wù)的方式確實(shí)可以讓你省錢或者多花錢,所以此處空格填save,節(jié)省。
27.【解析】G。此空應(yīng)填形容詞作定語修飾example。就拿吹風(fēng)機(jī)作一個_____例子。空格處用simple符合文章所表達(dá)的意思。
28.【解析】C。如果你要買一個吹風(fēng)機(jī),當(dāng)你選了一個外觀你非常喜歡而且價格又是最便宜的,你可能會認(rèn)為你買了最好的東西。Make the best buy即是說買了最好的東西。
29.【解析】I。以怎樣的價格用固定短語in price。最便宜的價格就是the cheapest in price。
30.【解析】 K。此空填名詞作不定式的主語。當(dāng)你把它買回家,你才發(fā)現(xiàn)相較于較貴型號的吹風(fēng)機(jī),它要花兩倍的時間來吹干你的頭發(fā)。amore expensive model更貴的一款。
31.【解析】 N。此空填動詞作謂語與principles構(gòu)成搭配。那么你外出購物時應(yīng)該采用什么樣的原則呢?adopt principles“采用原則”,principles需要用adopt來搭配。
32.【解析】A。此空填名詞作keep的賓語,與前面的valuable構(gòu)成搭配。如果你保持你的家、你的車,或者任何一件值錢的_____處于一種良好的狀態(tài)中,從長遠(yuǎn)的眼光來看你會省錢。所以選A。
33.【解析】 D。由空前的a決定,此空填名詞作buy的賓語。在你買一個新的_____之前,先與有這個物品的人交流一下。D選項(xiàng)符合句意。
34.【解析】L。此處填名詞作buy的賓語。在買一個貴的_____之前,要看好價格和功能。item可用來指代物品。
35.【解析】F。from這個空格前是動詞choose,從中作出選擇即用介詞from來搭配。
Section B 答案解析
答案:
36.D).【題干譯文】在哈勒姆村莊學(xué)校,老師們可以自己決定如何完成教學(xué)目標(biāo)。【定位】由題千巾的Harlem Village Academics,teachers can decide themselves以及objectives定位到原文D)段倒數(shù)第三、四句:There’s a very clear set of standards for what the students need to know and be able to do at the end of cach year and quarter.and we hold people accountable for that end goal;But We give them I complete freedom to decides how they’re going to achieve it,…
【精解】由定位句可知,哈勒姆村莊學(xué)校對學(xué)生們到年末和季末需要掌握的知識有著明確標(biāo)準(zhǔn),老師們負(fù)責(zé)達(dá)成這些目標(biāo),但是在達(dá)成目標(biāo)的手段方面,老師們有絕對的自由。題干中的Call decide themselves和achieve the teaching objectives分別對應(yīng)定位句中的give them complete freedom to decide和achieve it,故答案為D)。
37.F)。【題干譯文】公辦民營學(xué)校運(yùn)動將學(xué)生需求放在首位,讓老師負(fù)起責(zé)任,從而向終身聘任制發(fā)起挑戰(zhàn)。
【定位】由題干中的charter movement和tenure system定位到原文F)段最后兩句:The Charter movement is putting the needs of children first and is holding teacher>accountable.It challenges the notion of tenure(終身教職).where there’s no accountability at all.
【精解】由定位句可知,公辦民營學(xué)校優(yōu)先考慮學(xué)生的需要,讓老師承擔(dān)其責(zé)任.這與老師原來的“終身教職”的概念不同。題干中的making children’s needs a priority和holding teachers responsible分別對應(yīng)原文中的putting the needs of children first和holding teachers accountable,故答案為F)。
38.G),【題干譯文】未來兩年內(nèi),哈勒姆村莊學(xué)校將有能力接收2000名學(xué)生。
【定位】由題干中的2,000 children in the next two years定位到原文G)段第一句,
We are going to triple(增至三倍)in size in the next two years.和第三句:we’re starting two new elementary schools,we will be servin9 2,000 children...
【精解】定位句提到,哈勒姆村莊學(xué)校未來兩年內(nèi)規(guī)模將擴(kuò)大三倍。后面的二、三句均是在補(bǔ)充說明第一句,具體描述規(guī)模擴(kuò)大的程度,其中第三句提到,哈勒姆村莊學(xué)校將新建兩所小學(xué),屆時將能接收2000名學(xué)生。題干中的will be able to enroll 2.000 children對應(yīng)原文中的we will be servin9 2,000 children,題干中的in the next two years對應(yīng)G)段第一句,故答案為G)。
39.C)!绢}千譯文】黛博拉•肯尼承認(rèn)她從其他公辦民營學(xué)校那學(xué)到了很多。
【定位】由題干中的Deborah Kenny和learns a lot from other charter schools定位到原文c)段第一句:First of all,I have to say what we have in common with other charter schools because we have learned so much from them...
【精解】由定位句可知,黛博拉•肯尼認(rèn)為哈勒姆村莊學(xué)校與其他公辦民營學(xué)校有相似之處,因?yàn)檫@些學(xué)校給予黛博拉•肯尼許多參考之處。題干中的learns a lot對應(yīng)原文中的learned SO much,故答案為c)。
40.E)!绢}干譯文】哈勒姆村莊學(xué)校的課程不是只包含那些經(jīng)常被測試的科目。
【定位】由題干中的curriculum at Harlem Village Academies和tested定位到原文E)段第一句:It looks like a classic liberal—arts curriculum,where math,readin9.and writing are not the only subjects taught.Even if the state focuses its testing on those things,we do not let the state dictate our curriculum.
【精解】由定位句可知,數(shù)學(xué)、閱讀和寫作是經(jīng)常被測試的科目,但哈勒姆村莊學(xué)校不是只包含這些科目,他們不會讓考試牽著鼻子走。題干中的not only includes the subject frequently tested是對原文中are not the only subjects taught和do not let the state dictate our curriculum的同義轉(zhuǎn)述,故答案為E)。
41.G)!绢}干譯文】哈勒姆村莊學(xué)校迫切想要影響教育政策和方法。
【定位】由題干中的a national influence on policy and teaching methods定位到原文G)段第四句:We want to use the platform of what we’ve learned and the results that we’re produced--that our teachers have produced--to have a national influence On policy and on teaching methods.
【精解】由定位句可知,哈勒姆村莊學(xué)校并不急于擴(kuò)張,而是要利用已有的平臺和成果,在政策和教學(xué)方法方面產(chǎn)生全國性的影響。題干中的eager對應(yīng)原文中的want;exert a national influence對應(yīng)原文中的have a national influence,故答案為G)。
42.B)。【題干譯文】進(jìn)入哈勒姆村莊學(xué)校的學(xué)生來自普通的公立教育系統(tǒng)。
【定位】由題干中的Harlem Village Academies和regular public system定位到原文B)段第四句:We’re dealing with a little bit of a challenge because students enter this school from the regular public system.
【精解】由定位句可知,進(jìn)入哈勒姆村莊學(xué)校的學(xué)生來自普通的公立教育系統(tǒng),這給老師們的教育帶來一些挑戰(zhàn)。題干與定位句一致,故答案為B)。
43.A)!绢}干譯文】出于對現(xiàn)行教育制度的失望,黛博拉•肯尼決定創(chuàng)辦哈勒姆村莊學(xué)校。
【定位】由題干中的Deborah Kermy decides to create and ran the Harlem Village Academies和current education system定位到原文A)段前兩句:Deborah Kenny,CEO of the Harlem Village Academies,is frustrated with the nation’s current education system.Unlike most,though,she decided to do something about it.
【精解】由定位句可知,黛博拉•肯尼對現(xiàn)行教育制度感到失望,與多數(shù)人不同的是,她決定有所行動。結(jié)合全文可知,她的行動就是創(chuàng)辦哈勒姆村莊學(xué)校。題干中的is disappointed about對應(yīng)原文中的is frustrated with,其他的內(nèi)容與原文一致,故答案為A)。
44.F)!绢}干譯文】公辦民營學(xué)校遭到批評的主要原因是他們把老師當(dāng)作職業(yè)人士看待。
【定位】由題干中的Charter schools are nminly criticized和professionals定位到原文F)段第一句:I'd say that the main criticisms are stern rning from the fact that in a charter system the teachers able not unionized,and they’re treated as professionals instead of as manual laborers.
【精解】由定位句可知,對于這一新興的教育體系的大多數(shù)批評來自于一個事實(shí),即這里把老師當(dāng)作職業(yè)人士,而不是體力勞動者。題干中的are mainly criticized for對應(yīng)原文中的main criticisms are stemming from,故答案為F)。
45.B)!绢}干譯文】哈勒姆村莊學(xué)校面臨的挑戰(zhàn)之一是如何讓學(xué)生們快速掌握基礎(chǔ)知識。
【定位】由題干中的challenges,Harlem Village Academies和mastery of the basics定位到原文B)段第七句:So we have to accelerate their mastery of the basics,but we reject the idea that if you do that you Can’t teach that at a high level.
【精解】由定位句可知,哈勒姆學(xué)校必須讓學(xué)生們快速掌握基礎(chǔ)知識,且該段前幾句提到,哈勒姆學(xué)校的學(xué)生都來自公立教育系統(tǒng),對基礎(chǔ)知識的掌握情況不太理想,這是哈勒姆學(xué)校面臨的挑戰(zhàn)。題干是對定位句和B)段第四、五句的整合.故答案為B)。
Section C Passage One 答案解析
答案及解析:
46.[B] 從文章第3句“手語提供了一種新方法,用以探索大腦如何產(chǎn)生和理解語言,并為一個長期以來的科學(xué)爭端——語言(連同語法)究竟是我們與生俱來的,還是一種我們后天學(xué)會的行為——提出了新的解釋”可以看出,這是對語言的性質(zhì)的傳統(tǒng)觀點(diǎn)的挑戰(zhàn),即B .A錯在learning,文章并不是在討論語言的學(xué)習(xí),而是語言的產(chǎn)生和理解;C為簡單原詞干擾D;中的an attempt to clarify misunderstanding是對throw new light on an old scientific controversy的曲解,因?yàn)閏ontroversy不等于misunderstanding.另外,第1段最后一句中的rebel“反叛”一詞也與B中的“挑戰(zhàn)”一致。
47.[C] 根據(jù)第1段最后一句可知,選C.題干中的was stimulated相當(dāng)于原文中的has roots in.
48.[B] 根據(jù)第3段第2—4句以及最后一段第3句,可知B為答案。前者提出猜想(Might deaf people actually have a genuine language?),后者含有一個同位語 his idea that signed languages are natural languages.
49.[D] 根據(jù)最后一段第4句,可知D正確。D中的only exist in the form of speech sounds是對原文中be based on speech的同義表達(dá)。
50.[D] 根據(jù)文章最后一句,可知D正確。D中的a product of the brain是對原文中brain stuff的同義表達(dá)。B中的derived from錯誤,因?yàn)镾tokoe認(rèn)為sign language就是一種natural language.
Section C Passage Two 答案解析
51.[C] 事實(shí)細(xì)節(jié)題。根據(jù)文中第2段第3、4句的具體說明以及第3段末句的概括說明“我將成為一個完整的工程師:集理性的技術(shù)天才和感性的人文學(xué)者于一體!笨芍狢正確。
52.[A] 事實(shí)推理題。由文章第2段第4句“我想通過與非理工科的同學(xué)的相互交往來開闊我的視野”,可推斷出A正確。其他均無原文依據(jù)或斷章取義。
53.[B] 事實(shí)推理題。第3段最后一句說,“我將成為一個完整的工程師:集技術(shù)天才和人文學(xué)者于一體”,B“成為視野寬闊的技術(shù)天才”與原文相符,故選B.A、C、D均無原文支持或斷章取義。
54.[D] 事實(shí)推理題。根據(jù)第4段第2句“我的崇髙理想與現(xiàn)實(shí)發(fā)生了沖突”,以及下文對于作者在協(xié)調(diào)文理科之間的困難可知,原文的想法是不現(xiàn)實(shí)的,故可推斷D正確。
55.[B] 詞義理解題。they—般指代前一句話中的復(fù)數(shù)名詞,根據(jù)最后一段的第1、2句“…engineering and the liberal arts simply don‘t mix as easily…together they threaten to confuse”可以推斷,they指的是engineering and the liberal arts.
Part IV Translation ( 30 minutes ) 漢譯英 15%=106.5分
請將下面這段話翻譯成英文:
中國菜(cuisine)是中國各地區(qū)、各民族各種菜肴的統(tǒng)稱,也指發(fā)源于中國的烹飪方式。中國菜歷史悠久, 流派(genre)眾多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因氣候、地理、歷史、烹飪技巧和生活方式的差異而風(fēng)格各異。中國菜的調(diào)料(seasoning)豐富多樣,調(diào)料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中國菜強(qiáng)調(diào)色、香、味俱佳,味是菜肴的靈魂。中國飲食文化博大精深,作為世界三大菜系之一的中國菜,在海內(nèi)外享有盛譽(yù)。
參考翻譯:
Chinese cuisine is a general term for the variousfoods from diverse regions and ethnic groups ofChina.It also refers to cooking styles originating fromChina.With a long history, Chinese cuisine has anumber of different genres,the main representativesof which are "Eight Cuisines".Every cuisine is distinctive from one another due to thedifferences in climate,geography, history,cooking techniques and lifestyle.Chinese cuisinecontains a rich variety of seasonings,which is one of main factors contributing to differentlocal special dishes.Chinese cuisine lays emphasis on the perfect combination ofcolor,flavor,and taste,and the soul of the dishes in taste.Chinese cuisine culture is extensiveand profound,and Chinese cuisine,one of the Three World Cuisines,enjoys a reputation homeand abroad.
1.第一句話的漢語由兩個分句組成,句子較長,在譯成英文時,可把它拆分成兩句!耙仓赴l(fā)源于中國的烹飪方式”可單獨(dú)譯成一句also refers to cooking styles originating fromChina,這樣可以更好的體現(xiàn)兩句的并列關(guān)系。
2.第二句話由三個分句組成。翻譯時將“中國菜流派眾多”譯為主句,“歷史悠久”用with a history of...來表達(dá),“主要代表菜系有…”則用非限制性定語從句表示。這樣可以使譯文結(jié)構(gòu)緊湊,句式多樣。
3.第三句中的“風(fēng)格各異”可以用be distinctive from表達(dá),比用have different styles更地道。
4.在“中國菜強(qiáng)調(diào)色、香、味俱佳”中,“色、香、味俱佳”的英文翻譯并沒有逐字的對應(yīng),因而增譯了combination,把漢語中暗含的意思完整地表達(dá)出來。
四六級萬題庫下載 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關(guān)推薦:
2017年12月大學(xué)英語四六級考前終極預(yù)測10句話
2017年12月大學(xué)英語四級翻譯傳統(tǒng)文化練習(xí)匯總
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |