首頁 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡課程 模擬考試 考友錄 實用文檔 求職招聘 論文下載
2011中考 | 2011高考 | 2012考研 | 考研培訓 | 在職研 | 自學考試 | 成人高考 | 法律碩士 | MBA考試
MPA考試 | 中科院
四六級 | 職稱英語 | 商務英語 | 公共英語 | 托福 | 雅思 | 專四專八 | 口譯筆譯 | 博思 | GRE GMAT
新概念英語 | 成人英語三級 | 申碩英語 | 攻碩英語 | 職稱日語 | 日語學習 | 法語 | 德語 | 韓語
計算機等級考試 | 軟件水平考試 | 職稱計算機 | 微軟認證 | 思科認證 | Oracle認證 | Linux認證
華為認證 | Java認證
公務員 | 報關員 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 期貨從業(yè)資格 | 司法考試 | 法律顧問 | 導游資格
報檢員 | 教師資格 | 社會工作者 | 外銷員 | 國際商務師 | 跟單員 | 單證員 | 物流師 | 價格鑒證師
人力資源 | 管理咨詢師考試 | 秘書資格 | 心理咨詢師考試 | 出版專業(yè)資格 | 廣告師職業(yè)水平
駕駛員 | 網(wǎng)絡編輯
衛(wèi)生資格 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 執(zhí)業(yè)護士
會計從業(yè)資格考試會計證) | 經(jīng)濟師 | 會計職稱 | 注冊會計師 | 審計師 | 注冊稅務師
注冊資產(chǎn)評估師 | 高級會計師 | ACCA | 統(tǒng)計師 | 精算師 | 理財規(guī)劃師 | 國際內(nèi)審師
一級建造師 | 二級建造師 | 造價工程師 | 造價員 | 咨詢工程師 | 監(jiān)理工程師 | 安全工程師
質(zhì)量工程師 | 物業(yè)管理師 | 招標師 | 結構工程師 | 建筑師 | 房地產(chǎn)估價師 | 土地估價師 | 巖土師
設備監(jiān)理師 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀人 | 投資項目管理師 | 土地登記代理人 | 環(huán)境影響評價師 | 環(huán)保工程師
城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師 | 公路造價師 | 安全評價師 | 電氣工程師 | 注冊測繪師 | 注冊計量師
繽紛校園 | 實用文檔 | 英語學習 | 作文大全 | 求職招聘 | 論文下載 | 訪談 | 游戲
您現(xiàn)在的位置: 考試吧(Exam8.com) > 英語四六級考試 > 名師指導 > 正文

6月24日新四級翻譯參考答案及評析(新東方)

  上海新東方四級詞匯教師 靳萌

  本次新四級考試翻譯部分題目及參考答案如下:
  87 Having spent some time in the city, he had no trouble ________________(找到去歷史博物館的路).
  參考答案: finding the way to the history museum

  88 ______________________(為了掙錢供我上學), Mother often takes on more work than is good for her.
  參考答案: In order to support my university studies (to finance my education)

  89 The professor required that __________________(我們交研究報告)。
  參考答案: we hand in our research report(s)

  90 The more you explain, _________________(我愈糊涂).
  參考答案:the more confused I am

  91 Though a skilled worker, _______________(他被公司解雇了).
  

參考答案:he was fired by the company

  雖然翻譯也是往年四級考試題型之一,但是從本次新四級考試開始,這一題型發(fā)生了重大變化,由考查英譯漢轉變?yōu)榭疾闈h譯英。

  本次漢譯英試題難度相對于考前的預測而言,應該說難度較低,屬于考生應該爭取拿分的基礎題。較其他可能出現(xiàn)的主觀題而言,漢譯英題目以句為單位,而不像選詞填空(“十五選十”)或改錯那樣同時考察對上下文的理解,也不像復合式聽寫那樣需要考生將相當大的精力分散到聽的方面。而同作文相比,雖然有云“聽說讀寫譯”,“譯”的境界在“寫”之上,但新四級考察的漢譯英無非是五個難度中等的詞組或從句的英語表達,這比構建一篇120到150個英文單詞的文章要容易很多。

  本次漢譯英命題并沒有在詞匯方面設置很高的難度,僅涉及到history, museum, education, research, report, confused, company等基本詞匯。對考生而言,選擇正確的詞形和句型則是更大的挑戰(zhàn)。
如87題,題干中已經(jīng)給出have no trouble,說明考察的是have (no)trouble (in) doing sth.這一詞組,因此可以斷定,關鍵采分點之一必然是看考生在答案中是否使用了動名詞形式;

  88題,需要翻譯的是目的狀語,因此最好的方式必然是以 “in order to”或“to”開頭。這一題中給出的參考答案使用了finance的動詞用法,但如果考生能夠使用raise money, support等相對基礎的詞匯,相信仍然能夠得分。

  89題,require that是建議句型的一個變體,這個句型補全之后的形式應為 require that sb. (should) do sth.;

  90題,是考生應該十分熟悉的the more…, the more… 句型;同時,對“糊涂”的正確譯法“be confused”相信也應是關鍵采分點之一。

  91題則是讓步狀語從句之后的主句,關鍵采分點之一是看考生是否掌握though引導讓步狀語從句時,主句不應有but存在。

  因此,雖然該部分以漢譯英的命題形式出現(xiàn),考點的實質(zhì)仍是基礎知識,如果考生備考時能夠牢固掌握核心知識點,拿到漢譯英部分分數(shù)應該是相對容易的。但是需要注意到的是,漢譯英部分的做題時間只有5分鐘,這就意味著考生必須對知識點掌握足夠熟練,滿足考題在速度上的要求。

  當然,在完成這部分題目時,考生也必須注意避免產(chǎn)生其他主觀題解題也會存在的問題,如字跡潦草、書寫不規(guī)范、拼寫錯誤等。目前,全國越來越多的四六級考試閱卷點已經(jīng)采用電子閱卷,即主觀題試卷掃描后在電腦上進行閱卷,而批閱上海試卷的江蘇省南京大學閱卷點已經(jīng)實施了這一操作方法,因此,考生在完成主觀題時必須特別注意字跡清晰工整,避免非戰(zhàn)斗性損失的發(fā)生。

文章責編:ak47  
看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
王江濤老師
在線名師:王江濤老師
  北京新東方學校國內(nèi)考試部資深教師,北京大學碩士,曾任職于國...[詳細]
版權聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉載內(nèi)容不慎侵犯了您的權益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。