首頁 - 網(wǎng)校 - 萬題庫 - 美好明天 - 直播 - 導航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語四六級考試 > 名師指導 > 正文
“2014年6月大學英語四級翻譯高分秘笈”提供給各位考生備考,希望能對大家有所幫助!

  大學英語四級翻譯是改革后比較難的一項題型,面對這種題型不少學生感到束手無策,但是針對考前的集中訓練,翻譯題型還是可以突破的,老師本次就針對學生的疑問,給大家分析一下考前如何突破翻譯,獲得較可觀的分數(shù)。

  首先,考生要了解翻譯的特點。

  2013年12月大學英語四級改革后,翻譯的分值占到了15%,所翻譯的內(nèi)容涉及中國歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展方向。要求考生在30分鐘內(nèi)完成140-160字的漢譯英翻譯。由此我們可以看出大學英語四級的考試越來越傾向于考研的方向,那么考生在備考時就不能像以前那樣臨時抱佛腳了,這就需要考生要掌握一定的翻譯方法及翻譯技巧。

  其次,考生要有正確的解題方法。

  尤其在做段落翻譯時,考生一定要明白正確的翻譯方法,建議考生這樣做:1.理解原文,考生首先要閱讀原文,理解文章的思想大意。2.考生要對原文的句子進行處理,找出主干,斷句,合句,找出句子之間的邏輯關系,結(jié)合翻譯技巧進行翻譯。3.重讀原文,進行修改,看看上下文有沒有漏譯,錯譯,不連接的地方。然后進行修改,加工,潤飾。

  再次,考生要有正確的翻譯方法。

  翻譯的基本方法是直譯與意譯,所謂直譯是保持原文內(nèi)容,又保持原文形式,基本保留原有句子的結(jié)構(gòu),注意直譯不是死譯。所謂意譯就是只保持原文內(nèi)容、不保持原文形式,要從考慮英語的特點,從說英語的人的思維理解句子結(jié)構(gòu)。那么,對于大學英語四級的翻譯來說,要求考生要把直譯與意譯聯(lián)系起來,兩種譯法可以并用,相互補充。

  無論是直譯還是意譯,考生都要明白英漢結(jié)構(gòu)的差異,英語表達常按句內(nèi)主次從屬并列關系排列,句子之間的修飾詞及限定語較多;漢語短句多,動詞多,并且漢語喜歡重復。那么在翻譯的時候要注意英漢之間的轉(zhuǎn)化。

  掌握以上三點,做好大學英語四級翻譯題就不成問題了。希望各位考生平時多練習,在四六級考試中取得好成績。

  相關推薦:

  2014年6月英語四級翻譯新題型匯總

  考試吧考后首發(fā)2014年6月英語四六級真題及答案熱點文章

  考試吧:2014年6月英語四六級考前沖刺備考專題熱點文章

 

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章責編:wuchong  
看了本文的網(wǎng)友還看了
文章搜索
萬題庫小程序
萬題庫小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習
·免費真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費使用
英語四級
共計423課時
講義已上傳
30206人在學
英語六級
共計313課時
講義已上傳
20312人在學
閱讀理解
共計687課時
講義已上傳
5277人在學
完形填空
共計369課時
講義已上傳
13161人在學
作文
共計581課時
講義已上傳
7187人在學
推薦使用萬題庫APP學習
掃一掃,下載萬題庫
手機學習,復習效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語四六級考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會及時處理。如轉(zhuǎn)載本英語四六級考試網(wǎng)內(nèi)容,請注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語四六級考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營許可證新出發(fā)京批字第直170033號 
京ICP證060677 京ICP備05005269號 中國科學院研究生院權(quán)威支持(北京)
精選6套卷
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關大法!