長按/掃描二維碼 |
長按/掃描二維碼 |
以下為英語四級翻譯參考答案及解析:
(1)
2018.6.16 四級翻譯第1篇原文:
、 公交車曾是中國人出行的主要交通工具。
② 近年來,由于私家車數量不斷增多,城市的交通問題越來越嚴重。
、 許多城市為了鼓勵更多人乘坐公交車出行,一直在努力改善公交車的服務質量。
、 車輛的設施不斷更新,車速也有了顯著提高。
、 然而,公交車的票價卻依然相當低廉。
、 現在,在大多數城市,許多當地老年市民都可以免費乘坐公交車。
-------------------------------------------------------------------------------
精簡結構:
、 公交車是……交通工具。
、 近年來,由于……數量……增多……,……問題……嚴重。
、 …城市為了鼓勵……人……乘……出行,……改善……質量。
④ ……設施……更新,車速……提高。
、 然而,……票價……低廉。
、 現在,在……城市,……市民……可以……乘坐公交車。
-----------------------------------------------------------------------------
參考譯文:
① Buses were the main means of transportation for Chinese people。
、 In recent years, due to the continuous increase in the number of private cars, the traffic problems in cities have become more and more serious。
③ In order to encourage more people to travel by bus, many cities have been trying to improve bus service quality。
、 The facilities of the vehicle are constantly updated and the speed of the vehicle has also been significantly improved。
、 However, the bus fare is still quite low。
、 Now, in most cities, many local elderly citizens can take buses for free。
(2)
2018.6.16 四級翻譯第2篇原文:
、 過去,乘飛機出行對大多數中國人來說是難以想象的。
、 如今,隨著經濟的發(fā)展和生活水平的提高,越來越多的中國人包括許多農民和外出務工人員都能乘飛機出行。
、 他們可以乘飛機到達所有大城市,還有很多城市也在籌建機場。
④ 航空服務不斷改進,而且經常會有廉價機票。
、 近年來,節(jié)假日期間選擇乘飛機外出旅游的人數在不斷增加。
-------------------------------------------------------------------------------
精簡結構:
、 過去,乘飛機出行……是難以想象的。
② 如今,隨著……,……中國人……能乘飛機出行。
、 他們可以……到達……,還有……城市……籌建……。
、 ……服務……改進,而且……有……機票。
、 近年來,……期間,……人數在……增加。
-----------------------------------------------------------------------------
參考譯文:
、 In the past, traveling by plane was unimaginable for most Chinese people。
、 Today, with the development of economy and the improvement of living standards, more and more Chinese people, including many farmers and migrant workers, can travel by air。
、 They can fly to all major cities, and many cities are also planning to build airports。
、 Air services continue to be improved, and there are often cheap flights。
⑤ In recent years, during the holiday season,the number of people who choose to travel by air has continued to increase。
(3)
2018.6.16 四級翻譯第3篇原文:
、 近年來,中國有越來越多的城市開始建設地鐵。
、 發(fā)展地鐵有助于減少城市的交通擁堵和空氣污染。
③ 地鐵具有安全、快捷和舒適的優(yōu)點。
、 越來越多的人選擇地鐵作為每天上班或上學的主要交通工具。
、 如今,在中國乘坐地鐵正變得越來越方便。
、 在有些城市里,乘客只需用卡或手機就可以乘坐地鐵。
⑦ 許多當地老年市民還可以免費乘坐地鐵。
-------------------------------------------------------------------------------
精簡結構:
、 近年來,……城市……建設地鐵。
② 發(fā)展地鐵……減少……擁堵和……污染。
、 地鐵具有……優(yōu)點。
、 ……人選擇地鐵作為……交通工具。
、 如今,……乘坐地鐵……變……方便。
、 在……城市里,乘客……用……乘坐地鐵。
、 ……市民……可以……乘坐地鐵。
-----------------------------------------------------------------------------
參考譯文:
、 In recent years, more and more cities in China have begun to build subways。
② The development of the subway will help reduce traffic congestion and air pollution in the city。
、 Subway has the advantages of safety, speed and comfort。
、 More and more people choose the subway as the main means of transportation to work or school every day。
、 Today, taking the subway in China is becoming more and more convenient。
、 In some cities, passengers can simply use the card or mobile phone to take the subway。
⑦ Many local elderly citizens can also take the subway for free。
四六級萬題庫 | 微信搜索"萬題庫英語四六級考試"
相關推薦:
2018年6月英語四六級真題及答案解析※ 關注微信,對答案看解析!
四六級評分標準 ※ 最新算分器 ※ 英語四六級萬題庫估分[手機題庫下載]
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |