首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)四級(jí) > 翻譯 > 正文

2014年12月英語(yǔ)四級(jí)《翻譯》沖刺筆記總結(jié)

考試吧為大家整理了“英語(yǔ)四級(jí)翻譯沖刺筆記總結(jié)”,供各位考生參考,關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題、英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí),請(qǐng)?jiān)L問(wèn)考試吧四六級(jí)考試網(wǎng)獲!
第 1 頁(yè):題型及樣題分析
第 2 頁(yè):翻譯技巧
第 3 頁(yè):練習(xí)題及解析

  題型概覽

  自2013年12月考次起,全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的翻譯部分將由原單句漢譯英調(diào)整為段落翻譯,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì),社會(huì)發(fā)展等題材,長(zhǎng)度為140—160個(gè)漢字。

  樣題分析

  剪紙(paper cutting)是中國(guó)最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)之一。中國(guó)剪紙有一千五百年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(the Ming and Qing Dynasties )特別流行,人們常用剪紙美化居家環(huán)境。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間,以增加喜慶的氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。中國(guó)剪紙?jiān)谑澜绺鞯睾苁軞g迎,經(jīng)常被用作饋贈(zèng)外國(guó)友人的禮物。

  難點(diǎn)注釋

  這段關(guān)于剪紙的小文章難詞較多,長(zhǎng)句較多,要想把它翻譯準(zhǔn)確、通順,不僅需要考生的單詞量和單詞拼寫(xiě)過(guò)關(guān),而且語(yǔ)法和句間邏輯關(guān)系的把握以及中英文轉(zhuǎn)化技巧的運(yùn)用也很重要。

  1.這段文章中比較難的詞語(yǔ)有“美化”、“居家環(huán)境”、“婚慶”、“裝飾”等,這些詞英文中沒(méi)有明確對(duì)應(yīng)的詞,考生在翻譯時(shí)應(yīng)該抓住詞的根本意思進(jìn)行翻譯。如“美化”可譯為make…more beautiful。

  2.分析句子結(jié)構(gòu),抓住主干。比如,第一句“剪紙( paper cutting)是中國(guó)最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一!薄凹艏垺笔侵髡Z(yǔ),“是”是謂語(yǔ),“中國(guó)最為流行的……..之一”是表語(yǔ),基本可以斷定,本句轉(zhuǎn)化為英文時(shí)是一個(gè)主系表結(jié)構(gòu)的句子。

  3.處理中文里的短句時(shí),要抓住每句的主干,其他短句在翻譯成英文時(shí)需要轉(zhuǎn)變?yōu)槎ㄕZ(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句等,比如,“特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間,以增加喜慶的氣氛!边@句里面,“特別是在春節(jié)和婚慶期間”在翻譯時(shí)可以譯為本句的狀語(yǔ),“剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間”是句子的主干,“以增加喜慶的氣氛”是本句的目的狀語(yǔ)。因此,需要用狀語(yǔ)從句和表目的的不定式結(jié)構(gòu)來(lái)連接句子。

  譯文

  剪紙(paper cutting)是中國(guó)最為流行的傳統(tǒng)民間藝術(shù)之一。

  Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts.

  中國(guó)剪紙有一千五百年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(the Ming and Qing Dynasties )特別流行,人們常用剪紙美化居家環(huán)境。

  Chinese paper cutting has history of more than 1500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings.

  特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門(mén)窗和房間,以增加喜慶的氣氛。

  During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.

  剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和興旺。

  The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity.

  中國(guó)剪紙?jiān)谑澜绺鞯睾苁軞g迎,經(jīng)常被用作饋贈(zèng)外國(guó)友人的禮物。

  Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

  相關(guān)推薦

  2014年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯新題型強(qiáng)化訓(xùn)練匯總

  2014年12月英語(yǔ)四級(jí)備考初期新題型翻譯練習(xí)匯總

  2011-2014年英語(yǔ)四級(jí)真題及答案|解析|估分|下載

  考試吧考后首發(fā)2014年12月英語(yǔ)四六級(jí)真題及答案 熱點(diǎn)文章

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·?荚囶}
微信掃碼,立即獲。
掃碼免費(fèi)使用
英語(yǔ)四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語(yǔ)六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!