首頁(yè) - 網(wǎng)校 - 萬(wàn)題庫(kù) - 美好明天 - 直播 - 導(dǎo)航
您現(xiàn)在的位置: 考試吧 > 英語(yǔ)四六級(jí)考試 > 學(xué)習(xí)資料 > 英語(yǔ)四級(jí) > 翻譯 > 正文

2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯積累:中國(guó)傳統(tǒng)文化

考試吧整理“2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯積累:中國(guó)傳統(tǒng)文化”,更多關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)詞匯、英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯,請(qǐng)?jiān)L問(wèn)考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)。

  翻譯大家許淵沖先生說(shuō)過(guò):“21世紀(jì)要建設(shè)世界文化,不能僅關(guān)注一個(gè)國(guó)家的文化;但要建設(shè)世界文化,中國(guó)文化在其中發(fā)揮著舉足輕重的作用。

  回顧中西方文化發(fā)展歷史,在2000年前,中國(guó)文化和西方文化是并立的,西方有荷馬史詩(shī),中國(guó)有《詩(shī)經(jīng)》、《楚辭》;在1000年前,中國(guó)有漢唐文化,西方有宗教文化,西方文化不如中國(guó)文化繁華發(fā)展;但在最近500年來(lái),西方文化呈現(xiàn)壓倒中國(guó)文化之勢(shì);一直到21世紀(jì)中國(guó)提出“中國(guó)夢(mèng)”,中國(guó)文化逐漸復(fù)興,才又跟西方文化并起!

  這段話告訴我們,要實(shí)現(xiàn)“中國(guó)夢(mèng)”就要大力復(fù)興中國(guó)文化,作為祖國(guó)的未來(lái),我們大學(xué)生有責(zé)任有義務(wù)了解中國(guó)文化、傳承中國(guó)文化。而現(xiàn)在四六級(jí)考試設(shè)置也越來(lái)越把中國(guó)文化放在重要位置,下面就帶領(lǐng)大家學(xué)習(xí)積累一些與中國(guó)文化相關(guān)的知識(shí)。

  【翻譯練習(xí)】

  Directions:

  For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  “虛”指世界或者心靈的一種狀態(tài)。大體有兩種不同的含義:其一,指世界的本原,萬(wàn)物皆由虛無(wú)中來(lái)。但古人對(duì)“虛”的這一含義又有不同理解:或認(rèn)為“虛”就是空虛烏有;或認(rèn)為“虛”指“氣”的存在狀態(tài),因?yàn)椤皻狻钡拇嬖陔[微無(wú)形,故以“虛”稱之,但并非完全空無(wú)。其二,指虛靜的或沒(méi)有成見(jiàn)的內(nèi)心狀態(tài)。

  【參考譯文】

  Xu refers to a state of the cosmos or a state of mind. Basically, it has two different meanings. The first refers to the origin of the universe, indicating that everything originates from xu, Different ancient thinkers have different interpretations of this notion: Some take xu as being devoid of anything; others believe it is the state of existence of qi (氣). Because qi is invisible and formless, It is said to be empty, but not a vacuum totally devoid of anything. The second meaning of xu refers to a state of mind that is peaceful, not preoccupied or simply free of any preconceptions.

  【傳統(tǒng)文化詞匯積累】

  無(wú)為而治 letting nature take its own course/govern by noninterference

  鄉(xiāng)土文化 native culture

  炎黃子孫 a Chinese descendant/the Chinese nation

  以德行仁 practice humanity with virtue

  源遠(yuǎn)流長(zhǎng) have a long history

  中國(guó)意識(shí) Chineseness

  中國(guó)元素 Chinese elements

  中庸之道 doctrine of the mean

  二十四節(jié)氣 24 solar terms

  民間工藝品 folk arts and crafts

  文化多樣性 cultural diversification

  文化軟實(shí)力 cultural soft power

  傳統(tǒng)文化知識(shí) traditional cultural know-how

  對(duì)外文化貿(mào)易 international cultural trade

  思想道德建設(shè) raise ideological and ethical standards

  《四庫(kù)全書(shū)》 Complete Works of Chinese Classics

  文化產(chǎn)業(yè)基地 cultural industrial base

  文化傳播渠道 channels of cultural transmission

  文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè) cultural creative industry

  文化體制改革 reform of cultural administrative system; cultural restructuring

  骨干文化企業(yè) leading/key cultural enterprises

  文化資源整合 integration of cultural resources

  新興文化業(yè)態(tài) emerging cultural formats

  改造落后的文化 transform the backward culture

  世界文化遺產(chǎn)地 world cultural heritage site

  弘揚(yáng)民族優(yōu)秀文化 advance and enrich the fine cultural heritage of the nation

  文化下鄉(xiāng)長(zhǎng)效機(jī)制 long-term mechanism for developing culture in rural areas

  重大文化產(chǎn)業(yè)項(xiàng)目 major cultural industrial projects

  國(guó)家一類文物保護(hù)單位 cultural relics (units) under first-grade state protection

  吸收外國(guó)文化有益成果 absorb the achievements of foreign cultures

  修身、齊家、治國(guó)、平天下 self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation

關(guān)注"566四六級(jí)"微信,獲取成績(jī)查詢、內(nèi)部資料!

英語(yǔ)四六級(jí)題庫(kù)手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566四六級(jí)"

  相關(guān)推薦

  2016年英語(yǔ)四級(jí)詞匯:常用成語(yǔ)詞匯積累123句

  2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試高頻熱詞復(fù)習(xí)匯總

  2016年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試《高頻詞組》搭配匯總

  2016年大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試試題樣卷(最新)

  一篇文章帶你看懂2016年6月英語(yǔ)四六級(jí)聽(tīng)力改革

  2016年英語(yǔ)四六級(jí)考試題型、試卷結(jié)構(gòu)及分值比例

0
收藏該文章
0
收藏該文章
文章搜索
萬(wàn)題庫(kù)小程序
萬(wàn)題庫(kù)小程序
·章節(jié)視頻 ·章節(jié)練習(xí)
·免費(fèi)真題 ·模考試題
微信掃碼,立即獲!
掃碼免費(fèi)使用
英語(yǔ)四級(jí)
共計(jì)423課時(shí)
講義已上傳
30206人在學(xué)
英語(yǔ)六級(jí)
共計(jì)313課時(shí)
講義已上傳
20312人在學(xué)
閱讀理解
共計(jì)687課時(shí)
講義已上傳
5277人在學(xué)
完形填空
共計(jì)369課時(shí)
講義已上傳
13161人在學(xué)
作文
共計(jì)581課時(shí)
講義已上傳
7187人在學(xué)
推薦使用萬(wàn)題庫(kù)APP學(xué)習(xí)
掃一掃,下載萬(wàn)題庫(kù)
手機(jī)學(xué)習(xí),復(fù)習(xí)效率提升50%!
版權(quán)聲明:如果英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。
Copyright © 2004- 考試吧英語(yǔ)四六級(jí)考試網(wǎng) 出版物經(jīng)營(yíng)許可證新出發(fā)京批字第直170033號(hào) 
京ICP證060677 京ICP備05005269號(hào) 中國(guó)科學(xué)院研究生院權(quán)威支持(北京)
領(lǐng)
精選6套卷
學(xué)
8次直播課
大數(shù)據(jù)寶典
通關(guān)大法!