21天搞定英語(yǔ)四六級(jí)閱讀理解 點(diǎn)擊加入
2022年四六級(jí)翻譯技巧:中國(guó)地名的翻譯方法
通名專名化的譯法
通名專名化主要指單音節(jié)的通名,如山、河、江、 湖、海、港、峽、關(guān)、島等,按專名處理,與專名連寫,構(gòu)成專名整體。例如:
(1)都江堰市 Dujiangyan City(比較:Dujiang Weir)(四川)
(2)綏芬河市 Suifenhe City(比較:Suifen River)(黑龍江)
(3)白水江自然保護(hù)區(qū) Baishuijiang Nature Reserve(比較:Baishui River)(甘肅)
(4)青銅峽水利樞紐 Qingtongxia Water Control Project(比較:Qingtong Gorge)(寧廈)
(5)武夷山自然保護(hù)區(qū) Wuyishan Nature Reserve(比較:Wuyi Mountain)(福建)
(6)西湖區(qū)風(fēng)景名勝區(qū) Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比較:West Lake)(浙江杭州)
點(diǎn)擊下方↓↓鏈接領(lǐng)取[四六級(jí)]真題\模擬題等資料>>>
萬(wàn)題庫(kù)下載 | 微信搜索"萬(wàn)題庫(kù)英語(yǔ)四六級(jí)考試"
相關(guān)推薦:
2022年英語(yǔ)四六級(jí)考試時(shí)間 | 英語(yǔ)四級(jí)作文 | 六級(jí)作文
歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試真題聽力(含MP3)匯總
歷年大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)真題及答案|解析|估分|下載
歷年大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)真題及答案|解析|估分|下載
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |