11. meddle 干預
12. Capitol Hill 美國國會
13. budge 使稍微移動,改變
14. lucrative 有利可圖的,賺錢的
15. block 制止
16. fleet 艦隊,船隊,車隊,機隊
17. blanket 覆蓋,妨礙掃興,撲滅
18. Capitulate 投降,停止抵抗
19. fast track 快速行程(輕車熟路)
20. with a wink 眼睛一眨,很快的
21. out on a limb 孤立無援(尤指爭論和意見上)
22. renege 違約
23. squabble 爭吵
難句譯注
1. President Clinton’s decision on Apr.8 to send Chinese Premier Zhu Rongji packing without an agreement…
[結構分析] send one packing 打發(fā)人走。
[參考譯文] 克林頓于4月8日決定不達成中國加入世貿(mào)組織的協(xié)議便打發(fā)中國總理朱容基走人。
2. The President took a drubbing from much of the press, which had breathlessly reported that a deal was in the bag.
[結構簡析] in the bag 倒手,囊中之物。
[參考譯文] 總統(tǒng)遭到許多報界輿論的抨擊,它們曾報道過這樁買賣(入世貿(mào))已是囊中之物。
3. Zhu charged that Clinton lacked “the courage” to reach an accord.
[參考譯文] 朱指責克林頓缺乏達成協(xié)議的勇氣。
4. the gesture was widely portrayed as a flip-flop
[參考譯文] 普遍認為總統(tǒng)的姿態(tài)來了一個一百八十度的轉彎。
5. Clinton made the right decision in holding out for a better WTO deal.
[參考譯文] 總統(tǒng)故意拖延協(xié)議以謀取一筆更好的入世貿(mào)組織交易的決定完全正確。
相關推薦:2009年12月英語四六級考試必記的熱點詞句北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內蒙古 |