Its strategy rests on two beliefs: first, a global product offers economies of scale with which local brands cannot compete, and second, consumers in the 21st century are drawn to "global" as a concept. (06.1 Passage 1)
主干:Its strategy rests (on...)
主句用了rest on短語。冒號后的first...and second...用以解釋說明冒號前的two beliefs,可以看做是該名詞短語的同位成分。with which引導(dǎo)定語從句修飾economies of scale(規(guī)模經(jīng)濟(jì))。句末的be drawn to表示“為...所吸引”,as a concept介詞短語作global的后置定語,“作為概念的全球化”,或“全球化概念”。
譯文:公司的策略基于兩個信念:首先,全球性的產(chǎn)品能夠提供地方品牌無法與之競爭的規(guī)模經(jīng)濟(jì);其次,21世紀(jì)的消費(fèi)者認(rèn)可“全球”這個概念。
編輯推薦:
2013 年6月大學(xué)英語四級(CET-4)高頻詞匯匯總
2013 年大學(xué)英語四級(CET-4)改錯練習(xí)題匯總
2013 年6月大學(xué)英語六級(CET-6)高頻詞匯匯總