學歷中考高考考研專升本自考成考工程 一建二建一造二造一消二消安全會計經(jīng)濟師初級會計中級會計注會資格公務員教師人力社工
醫(yī)學藥師醫(yī)師護士初級護師主管護師衛(wèi)生資格臨床
臨床助理
中醫(yī)
中醫(yī)助理
口腔醫(yī)師
金融基金證券銀行期貨外語四六級計算機等考軟考
2022年大學英語六級翻譯練習(46)
The“shareholder”as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good.
、僬抑鞲桑赫胰鞲尚枰日抑^語,本句中有三個謂語had,held和was,三個謂語意味著有兩個連詞,分別為in which和and
、谧R修飾: 本句為并列句,由and并列兩個整句the shareholder had…和his influence was…, 其中第一個整句中有一個in which 引導的定語從句,修飾前面的名詞the company。
③整句翻譯:這樣的股東對他們所持股的公司中雇傭的員工的生活,想法和需求一無所知,這樣他對勞資關系也不會有積極影響。
生詞: shareholder:股東capital:資本 labor:勞動者,勞動
萬題庫下載|微信搜索”萬題庫英語四六級考試“
相關推薦:
2022年英語四六級考試時間 | 英語四級作文 | 英語六級作文
歷年英語四級真題及答案|解析|估分|下載 | 四級考試真題聽力
北京 | 天津 | 上海 | 江蘇 | 山東 |
安徽 | 浙江 | 江西 | 福建 | 深圳 |
廣東 | 河北 | 湖南 | 廣西 | 河南 |
海南 | 湖北 | 四川 | 重慶 | 云南 |
貴州 | 西藏 | 新疆 | 陜西 | 山西 |
寧夏 | 甘肅 | 青海 | 遼寧 | 吉林 |
黑龍江 | 內(nèi)蒙古 |