第 1 頁(yè):完形填空 |
第 2 頁(yè):閱讀理解 |
第 3 頁(yè):翻譯 |
第 4 頁(yè):作文 |
Directions:
Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written neatly on the ANSWER SHEET. (10 points)
Within the span of a hundred years, in the seventeenth and early eighteenth centuries, a tide of emigration -one of the great folk wanderings of history-swept from Europe to America. 46) This movement, driven by powerful and diverse motivations, built a nation out of a wilderness and, by its nature, shaped the character and destiny of an uncharted continent.
這一運(yùn)動(dòng),由強(qiáng)大和多樣化的動(dòng)機(jī)驅(qū)動(dòng)著,在蠻荒中建立了一個(gè)國(guó)家,這一天然的屬性塑造了一個(gè)未知大陸性格和命運(yùn)。
47) The United States is the product of two principal forces-the immigration of European peoples with their varied ideas, customs, and national characteristics and the impact of a new country which modified these traits.
美國(guó)是兩種不同的主要力量的產(chǎn)物,一個(gè)是歐洲移民和他們不同的思想、 習(xí)俗和民族特色。另一種力量是這個(gè)新生國(guó)家改變這些習(xí)慣的影響力。
48) Of necessity, colonial America was a projection of Europe. Across the Atlantic came successive groups of Englishmen, Frenchmen, Germans, Scots, Irishmen, Dutchmen, Swedes, and many others who attempted to transplant their habits and traditions to the new world. 48) But, the force of geographic conditions peculiar to America, the interplay of the varied national groups upon one another, and the sheer difficulty of maintaining old-world ways in a raw, new continent caused significant changes.
但是,美國(guó)所特有的地理?xiàng)l件,不同的民族之間的相互融合和在一個(gè)原始的、 新的大陸維護(hù)舊世界的方式的巨大困難這些因素都促成了重大變化。
These changes were gradual and at first scarcely visible. But the result was a new social pattern which, although it resembled European society in many ways, had a character that was distinctly American.
49) The first shiploads of immigrants bound for the territory which is now the United States crossed the Atlantic more than a hundred years after the fifteenth- and sixteenth-century explorations of North America. 在經(jīng)歷了十五世紀(jì)到十六世紀(jì)近百年的對(duì)于北美大陸的探索之后,第一批移民在現(xiàn)在美國(guó)的大西洋領(lǐng)土登陸,。 In the meantime, thriving Spanish colonies had been established in Mexico, the West Indies, and South America. These travelers to North America came in small, unmercifully overcrowded craft. During their six- to twelve-week voyage, they subsisted on meager rations. Many of the ships were lost in storms, many passengers died of disease, and infants rarely survived the journey. Sometimes tempests blew the vessels far off their course, and often calm brought interminable delay.
To the anxious travelers the sight of the American shore brought almost inexpressible relief. Said one chronicler, "The air at twelve leagues' distance smelt as sweet as a new-blown garden." The colonists' first glimpse of the new land was a vista of dense woods. 50) The virgin forest with its richness and variety of trees was a real treasure-house which extended over 1,300 miles from Maine in the north to Georgia. 豐富多彩的原始森林是一個(gè)真正的寶藏,綿延超過(guò) 1300 英里從緬因州北部到佐治亞。
Here was abundant fuel and lumber. Here was the raw material of houses and furniture, ships and potash, dyes and naval stores.
掃描二維碼關(guān)注"566考研"微信,第一時(shí)間對(duì)答案 看視頻解析!
考研題庫(kù)【手機(jī)題庫(kù)下載】 | 微信搜索"566考研"
相關(guān)推薦:
2015考研政治答案 ※ 2015考研英語(yǔ)答案 ※ 2015考研數(shù)學(xué)答案 ※ 關(guān)注微信 對(duì)答案