最近有很多學(xué)弟學(xué)妹問我考研的事情,我也一直很想寫個(gè)帖子,回報(bào)論壇朋友和幫助過我的人,但是不自覺的一直在拖延,但愿現(xiàn)在還為時(shí)不晚,給大家一個(gè)參考。
首先說一下我的考研志愿和2013年考研各科分?jǐn)?shù)。我是從大三期末考完試決定考英語MTI專業(yè)的,當(dāng)時(shí)和一個(gè)同學(xué)說好一起考武大的。不過她后來保研了,但是善意的郭同學(xué)一直給我加油打氣,直到考完研之后才告訴我,在這里很感謝她。我的各科分?jǐn)?shù)為:政治75,基英75,翻碩基礎(chǔ)124,百科105,總分379,武大復(fù)試分?jǐn)?shù)線370。
【下面說一下考研時(shí)間表】
我是從7月初開始復(fù)習(xí)課的,7月初到8月初在遼師住著學(xué)了大概一個(gè)月,主要是之前報(bào)的一個(gè)政治培訓(xùn)班在這段時(shí)間有一周的基礎(chǔ)課。在遼師的這段期間看書時(shí)間安排也不怎么緊張,每天早上6點(diǎn)起床,大概11點(diǎn)睡覺。大連夏天早上很涼爽的,而且遼師環(huán)境很好,早上跑步、打拳、合唱團(tuán)的大叔大媽,還有可愛的嬰孩們都在外面活動(dòng)。找個(gè)隱蔽的地方讀會(huì)兒書,大概每天背一些張培基散文或是新概念。那個(gè)時(shí)候上政治課很辛苦,7月中下旬的大連也是很熱的,那一周每天坐班車往返星海,中午只有一個(gè)小時(shí)的吃飯休息時(shí)間。講課的老師各有特點(diǎn),但對(duì)我來說唯一的特點(diǎn)是:講的書上的內(nèi)容我都沒聽進(jìn)去,邊邊角角的笑料倒是填充了暫時(shí)空白的大腦。不過這個(gè)時(shí)候上政治課真的很不合時(shí)宜,這直接導(dǎo)致我10月底不得不過一遍紅寶書,有點(diǎn)浪費(fèi)時(shí)間了。
這個(gè)階段其實(shí)人挺浮躁的,夏天天氣熱是一個(gè)原因,更重要的是心理各種斗爭各種糾結(jié)。我之前不想考英語專業(yè)的,但后來不得不放棄之前選的那個(gè)專業(yè)。我會(huì)想,該不該開始這一段新的征程,選的路對(duì)不對(duì),結(jié)果不好怎么辦。我是一個(gè)超級(jí)沒有自信的人,每每都會(huì)掙扎在這些毫無意義的問題之中,F(xiàn)在看來真的是庸人自擾,不知道現(xiàn)在的你們會(huì)不會(huì)和當(dāng)時(shí)的我有同樣的憂慮。要是有的話,最好做一些讓自己堅(jiān)定信心的事情,比如從一個(gè)比你堅(jiān)定的研友那里汲取能量,慢慢地步入正軌就好了。我當(dāng)時(shí)沒有做到,從家里返校之后才找到狀態(tài)。
然后8月初我就回家了,回家之后學(xué)習(xí)神馬的自動(dòng)忽略不計(jì),各位都懂的。
8月底返校之后就開始正式復(fù)習(xí)了。
9、10月份主要練專業(yè)課。
早上吃飯之后到自習(xí)室差不多7點(diǎn)鐘。照例拿著張培基或是新概念或是前一天我看過覺得很好的文章背一篇。8點(diǎn)半時(shí)要么去上課,要么回自習(xí)室看書。要是回自習(xí)室看書的話我就困得不行了,然后就會(huì)打個(gè)小盹兒,一天睡個(gè)好幾覺……
每天練兩篇翻譯,英漢漢英各一篇,然后對(duì)比雙語原文,看自己還有哪些可以改進(jìn)的地方。把文章中的好詞好句摘抄下來,以供自己時(shí)不時(shí)地拿來“欣賞”一番。記住了就在作文里秀一秀,然后印象更深刻,哈哈。
每天大概兩個(gè)小時(shí)看百科知識(shí),有在圖書館借的書,也有在網(wǎng)上下載的資料打印的。具體書目看后文。
每天抽出一個(gè)小時(shí)練口譯。我口譯挺差的,主要就是不敢開口說。所以我練口譯都變味兒了,變成了口譯筆記加視譯,也就是說聽時(shí)做筆記,然后再看著筆記在心中把意思翻譯出來。這樣省時(shí)間,不費(fèi)力,但缺點(diǎn)大大的,不建議學(xué)弟妹們這么做,還是要實(shí)戰(zhàn)嘛,具體看過的書目也看后文。
每天再花一個(gè)小時(shí)看單詞。我說的是“看”單詞,想要一次背下確切個(gè)數(shù)的單詞是可能的,但一周后你還能不能記住這些單詞就不可而知了。我是每天看兩列字母排序的單詞,看完一本專八單詞書之后繼續(xù)翻,翻過幾遍后混個(gè)眼熟,繼續(xù)翻下去不知不覺就能記住了。不停的重復(fù)強(qiáng)化了單詞出現(xiàn)的頻率,頻率高的自然就記住了,就是這個(gè)道理。
到10月中旬的時(shí)候我覺得再不看政治就晚了(剛開始打算11月份再看政治的),但我又覺得輔導(dǎo)班出的輔導(dǎo)資料不太靠譜,他怎么知道這本書涵蓋所有考點(diǎn)呢?所以我就把紅寶書從頭至尾看了一遍。本來想再看第二遍,但時(shí)間不允許。這時(shí)候的輔導(dǎo)班都開始強(qiáng)化課程了,我卻才開始看暑假講的那本厚厚的基礎(chǔ)班資料。時(shí)間推得太晚了,這樣不好,會(huì)很沒有底氣。
這樣每天大概9點(diǎn)半從自習(xí)室往寢室走,回去上網(wǎng)玩玩,然后11點(diǎn)過點(diǎn)就睡覺了。
進(jìn)入11月份的大連每天吹著刺骨的寒風(fēng)啊,我的起床時(shí)間貌似往后推了半個(gè)小時(shí)。不過這個(gè)月是時(shí)間最緊張的時(shí)候,各科都全面鋪開,一個(gè)都不能少。翻譯練得也不怎么滿意,基礎(chǔ)英語也一頭霧水,百科知識(shí)也不知道都記住了什么,政治更別提了。更悲催的是我跟風(fēng)報(bào)了國考,這樣每天的任務(wù)好重啊。每天回到寢室之后還得再看看行測,這樣每天的上床時(shí)間就推遲到12點(diǎn)了。白天更困了唉,不得已要喝咖啡了。這個(gè)階段壓力好重,建議各個(gè)學(xué)弟學(xué)妹要挺住,不要庸人自擾,不要自己一個(gè)人糾結(jié),不要多想。
到11月25號(hào)國考完事兒之后我就覺得猛一輕松,這樣可以全心備考了。不過說來也怪,前段時(shí)間雖然壓力大,但是這時(shí)候感覺看得東西好像都成竹在胸似的,腦子轉(zhuǎn)的特別快。
進(jìn)入12月份就屬于分秒必爭的時(shí)刻了。這時(shí)候最好把重心放在政治上,因?yàn)楦鱾(gè)輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)開始出自己的預(yù)測考點(diǎn)和模擬題了,二話不說,背吧。我反復(fù)在看考研機(jī)構(gòu)給的強(qiáng)化課程資料,看不明白的地方又回到基礎(chǔ)課程教材上找。這種狀態(tài)不好,還是推薦早點(diǎn)看政治。像肖秀榮、任汝芬的題都做做對(duì)比一下,哪些考點(diǎn)都預(yù)測到了,就優(yōu)先背。我做政治模擬題的時(shí)候選擇題錯(cuò)的很多,想著就這樣上考場了,很無奈啊。貌似今年的肖四套含金量很大,不過我沒看出來,可能我沒重視,因?yàn)槲也幌矚g他的答案,太簡短,呵呵……
就這樣到了1月份。悲催的是這時(shí)候,我對(duì)翻譯成竹在胸的感覺絲毫都不在了。很是傷心苦悶,但是考試還在姍姍而來啊。感覺大腦一片空白,卻又很興奮激動(dòng),打雞血了似的。
不過還是堅(jiān)持每天背政治,這時(shí)候更得抓緊了,背下來的每一個(gè)點(diǎn)都有可能考哦。這時(shí)我又回頭看自己備考期間練過的翻譯還有筆記心得,努力讓自己平靜下來。然后考試那周飯吃的比平時(shí)少,因?yàn)槲揖o張時(shí)腸胃就不太好,呵呵……建議大家還是多吃點(diǎn)吧,不要讓大腦過度充血啊。
2013年的考研時(shí)間是1月5號(hào)和6號(hào)。建議大家考前去考場踩點(diǎn),因?yàn)橛械耐瑢W(xué)是考一場換一個(gè)地方。
考研過程就是這樣,你不僅在和時(shí)間賽跑,你還在和自己做斗爭,邊跑邊打就到終點(diǎn)了。
我一直心懷感激,考研這段時(shí)間教會(huì)了我好多好多東西,是以前幼稚的我根本就不會(huì)做到的。
具體是什么,我想不同的人體會(huì)是完全不同的。希望你能在這期間守護(hù)自我,堅(jiān)定信念,然后幸福就在終點(diǎn)等著你呢~
最后借用我同學(xué)鼓勵(lì)我時(shí)說的一句話:上帝看得見你的努力。以此獻(xiàn)給所有立志于走這條路的小童鞋們。
【下面列一些具體書目】
一、翻譯&基礎(chǔ)英語:
張培基《英譯中現(xiàn)代散文選》(很經(jīng)典,尤其是第二本,句子很精辟,很有味道)
何其莘《新概念英語(四)》(經(jīng)典中的經(jīng)典,教你地道英語,學(xué)成之后寫作水平突飛猛進(jìn))
汪濤《實(shí)用英漢互譯教程》(武大參考書目,汪老師寫的很不錯(cuò)的說)
郭著章的《英漢互譯實(shí)用教程》(整體還好,有一些其他類似書目不曾講過的內(nèi)容,但也有一些小錯(cuò)誤)
葉子南《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》(經(jīng)典啊,大愛,建議反復(fù)看)
莊繹傳《英漢翻譯簡明教程》(基礎(chǔ)的教程了,但內(nèi)容太少,而且講解不夠深,不過還是很好的)
平卡姆《中式英語之鑒》(改掉redundancy之類的毛病,不解釋,看吧)
唐靜《翻譯碩士(MTI)真題匯編》(編的挺好的,答案也不錯(cuò),部分翻譯給人眼前一亮的感覺,但學(xué)校不夠全)
蔣經(jīng)國《古文觀止》(閑暇時(shí)修養(yǎng)身心一下,主要是看古文了,英文翻譯倒是看得不多)
二、口譯:
雷天放、陳菁《口譯教程》(教材很經(jīng)典,推薦)
吳忠明《口譯筆記法》(不要模仿的太過死板,自己也可以創(chuàng)造一些,一句話,怎么得心應(yīng)手怎么來)
林超倫《實(shí)戰(zhàn)口譯》(太難了,原文都看不明白,更別提翻譯了……)
劉毅《劉毅語法寶典》(語法書很全很強(qiáng)大,但我沒用多少,太枯燥……)
還有一本書也不錯(cuò),是我復(fù)試時(shí)學(xué)姐推薦用的:梅德明《高級(jí)口譯教程》(對(duì)于一些中國式套語的翻譯很有幫助)
三、寫作&百科:
劉軍平《漢語寫作與百科知識(shí)》(武大參考書目,內(nèi)容豐富,但是錯(cuò)答案太多了……)
石觀!吨袊膶W(xué)簡史》(內(nèi)容太多了,看不過來,囫圇吞棗地翻了一遍)
劉軍平《西方翻譯理論史》(武大百科的重頭戲都在這里)
葉朗、朱良志《中國文化讀本》(同學(xué)推薦的,適合我們國人自己欣賞)
梅任毅《英語國家社會(huì)與文化》(就當(dāng)準(zhǔn)備專八咯)
陶嘉煒《中國文化概要》(書還是很好的,擴(kuò)大腦容量)
陳紀(jì)寧《新編現(xiàn)代應(yīng)用文寫作大全》(書真的是好全好全好全,但我在作文上栽了跟頭,大家千萬不要忘記我們的國語啊)
網(wǎng)上有很多百科的資料,大家可以自行下載看一下。
四、政治:
政治紅寶書(不解釋,考研政治必看書目)
肖秀榮四套題(不解釋,考研政治必看書目)
任汝芬四套題(不解釋,考研政治必看書目)
啟航20天(不解釋,考研政治必看書目)
相關(guān)新聞: