首頁(yè) 考試吧論壇 Exam8視線 考試商城 網(wǎng)絡(luò)課程 模擬考試 考友錄 實(shí)用文檔 繽紛校園 英語學(xué)習(xí)
2010考研 | 2010高考 | 2010中考 | 自學(xué)考試 | 成人高考 | 專升本 | 法律碩士 | MBA/MPA | 中科院
四六級(jí) | 商務(wù)英語 | 公共英語 | 職稱日語 | 職稱英語 | 博思 | 口譯筆譯 | GRE GMAT | 日語 | 托福
雅思 | 專四專八 | 新概念 | 自考英語 | 零起點(diǎn)英、、韓語 | 在職申碩英語
在職攻碩英語 | 成人英語三級(jí)
等級(jí)考試 | 水平考試 | 微軟認(rèn)證 | 思科認(rèn)證 | Oracle認(rèn)證 | Linux認(rèn)證
公務(wù)員 | 報(bào)關(guān)員 | 報(bào)檢員 | 外銷員 | 司法考試 | 導(dǎo)游考試 | 教師資格 | 國(guó)際商務(wù)師 | 跟單員
單證員 | 物流師 | 價(jià)格鑒證師 | 銀行從業(yè)資格 | 證券從業(yè)資格 | 人力資源管理師 | 管理咨詢師
期貨從業(yè)資格 | 社會(huì)工作者 | 秘書資格 | 心理咨詢師
會(huì)計(jì)職稱 | 注會(huì)CPA | 經(jīng)濟(jì)師 | 統(tǒng)計(jì)師 | 注冊(cè)稅務(wù)師 | 評(píng)估師 | 精算師 | 高會(huì) | ACCA | 審計(jì)師
法律顧問 | 會(huì)計(jì)證 | 理財(cái)規(guī)劃師
一級(jí)建造師 | 二級(jí)建造師 | 造價(jià)師 | 監(jiān)理師 | 安全師 | 咨詢師 | 結(jié)構(gòu)師 | 建筑師 | 安全評(píng)價(jià)師
房地產(chǎn)估價(jià)師 | 土地估價(jià)師 | 設(shè)備監(jiān)理師 | 巖土工程師 | 質(zhì)量資格 | 房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 | 造價(jià)員
投資項(xiàng)目管理 | 土地代理人 | 環(huán)保師 | 環(huán)境影響評(píng)價(jià) | 物業(yè)管理師 | 城市規(guī)劃師 | 公路監(jiān)理師
公路造價(jià)工程師 | 招標(biāo)師
執(zhí)業(yè)護(hù)士 | 執(zhí)業(yè)醫(yī)師 | 執(zhí)業(yè)藥師 | 衛(wèi)生資格
考研_考試吧考研_首發(fā)2010考研答案
考研培訓(xùn) 考研網(wǎng)校 模擬考場(chǎng) 資訊 復(fù)習(xí)指導(dǎo) 歷年真題 模擬試題 名師指導(dǎo) 考研經(jīng)驗(yàn) 考研大綱 考研簡(jiǎn)章 論壇
考研英語| 資料 真題 模擬題  考研政治| 資料 真題 模擬題  考研數(shù)學(xué)| 資料 真題 模擬題  專業(yè)課| 資料 真題 模擬題  在職研

考研英語英漢翻譯高分攻略(3)

    13、就表達(dá)方式而言,英語和漢語有何不同?

  英語多變化,漢語多重復(fù)。熟悉英語的人都知道,英語表達(dá)相同的意思時(shí)往往變換表達(dá)方。第一次說“我認(rèn)為”可以用“I think”,第二次再用“I think”顯然就很乏味,應(yīng)該換成“I believe”、“I imagine”之類的表達(dá)。相比之下,漢語變換表達(dá)方式的要求沒有英語那么高,很多英語中的變化表達(dá)譯成重復(fù)表達(dá)就行了。

  請(qǐng)看下面的例子:

  經(jīng)典例題14 The monkey’s most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor.By the age of nine,the monkey had learned to solo on the vehicle.(R,Quirk)

  參考譯文 這只猴子最了不起的成就是學(xué)會(huì)駕駛拖拉機(jī)。到九歲的時(shí)候,這只猴子已經(jīng)學(xué)會(huì)了單獨(dú)表演駕駛拖拉機(jī)了。

  tractor和vehicle在句子中顯然都表示“拖拉機(jī)”,英語表達(dá)上有變化,而譯成漢語時(shí)使用了重復(fù)表達(dá)法。由于英語喜歡用代詞,漢語喜歡用名詞,這也使英語多變化、漢語多重復(fù)的特點(diǎn)更加突出。

  經(jīng)典例題15 He hated failure;he had conquered it all his life,risen above it,and despised it in others.

  參考譯文:他討厭失敗,他一生中曾戰(zhàn)勝失敗,超越失敗,并且藐視別人的失敗。

  同樣,英語中的變化表達(dá)有時(shí)也不能在劃線句子中尋找另外一種表達(dá),這就需了解英語的表達(dá)特點(diǎn),善于從文章中或者運(yùn)用常識(shí)尋找答案。

  經(jīng)典例題16 You have all heard it repeated that men of science work by means of induction and deduction,that by the help of these operations,they,in a sort of sense,manage to extract from Natrue certain natural laws,and that out of these,by some special skill of their own,they build up their theories(1993年第73題)。

  參考譯文:你們都多次聽說過,科學(xué)家是用歸納法和演繹法工作的,而且從某種意義上來說,他們依靠這種方法力求從自然界歸納出某些自然規(guī)律,然后根據(jù)這些規(guī)律,用自己的某種非同一般的本領(lǐng),建立起他們的理論。

  “men of science”顯然是“scientists”的另外一種說法,在1993年的英譯漢文章中,作者還使用了“a man of science”,“a scientific man”之類的表達(dá)法,掌握了英語變化表達(dá)的特點(diǎn),就能很輕松地把它們都譯成“科學(xué)家”。

  14、就具體和抽象性而言,英語和漢語有何不同?

  英語多抽象,漢語多具體。做翻譯實(shí)踐較多的人都有這樣的體會(huì):英文句子難譯主要難在結(jié)垢叢雍捅澩锍橄笊。通过分吸冧讚砟结构,把长緷瑖@、从緷′分句,结构上的臒燄債往迎刃而解。睗惋抽象则要求译者翅j岡牡囊饉跡鎂嚀宓鬧形慕斜澩錚舛鑰忌哂懈蟮奶粽叫浴O旅嫖頤竅瓤匆蛔槔?

  經(jīng)典例題17

  disintegration土崩瓦解

  ardent loyalty赤膽忠心

  total exhaustion精疲力盡

  farsightedness遠(yuǎn)見卓識(shí)

  careful consideration深思熟慮

  perfect harmony水乳交融

  feed on fancies畫餅充饑

  with great eagerness如饑似渴

  lack of perseverance三天打魚,兩天曬網(wǎng)

  await with great anxiety望穿秋水

  make a little contribution添磚加瓦

  on the verge of destruction危在旦夕

  從上面的例子不難看出,英語表達(dá)往往比較抽象,漢語表達(dá)則比較具體。我們?cè)倏匆粋(gè)翻譯真題:

  經(jīng)典例題18 Until such time as mankind has the sense to lower its population to the point where the planet can provide a comfortable support for all,people will have to accept more“unnatural food.”(1991年第74題)

  參考譯文:除非人類終于意識(shí)到要把人口減少到這樣的程度:使地球能為所有的人提供足夠的飲食,否則人們將不得不接受更多的“人造食品”。

  原文中有三個(gè)抽象的名詞:sense,point和support和兩個(gè)抽象的形容詞comfortable和unnatural。根據(jù)大綱中詞匯表提供的解釋,sense可指“感覺”、“判斷力”,point的意思是“點(diǎn)”,support的意思是“支撐(物)”、“支持(物)”,comfortable是“舒適的”,unnatural是“非自然的”,都是意思十分抽象的詞,如果不進(jìn)行具體化處理,譯文就可能是這樣:除非人類有這樣的感覺,把人口減少到這樣的,使地球能為大家提供舒適的支持,否則人們將不得不接受更多的“非自然的食物”。這種沒有經(jīng)過加工的譯文不僅別人難理解,譯者本人也不一定明白,把抽象的意思具體化其實(shí)就是一種深層的理解和有效的表達(dá)。

文章搜索
任汝芬老師
在線名師:任汝芬老師
   著名政治教育專家;研究生、博士生導(dǎo)師;中國(guó)國(guó)家人事人才培...[詳細(xì)]
考研欄目導(dǎo)航
版權(quán)聲明:如果考研網(wǎng)所轉(zhuǎn)載內(nèi)容不慎侵犯了您的權(quán)益,請(qǐng)與我們聯(lián)系800@exam8.com,我們將會(huì)及時(shí)處理。如轉(zhuǎn)載本考研網(wǎng)內(nèi)容,請(qǐng)注明出處。